TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:34:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 154《生經》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 154《sanh Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 154 生經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 154 sanh Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 生經卷第三 sanh Kinh quyển đệ tam     西晉三藏竺法護譯     Tây Tấn Tam Tạng Trúc Pháp Hộ dịch   佛說總持經第二十二   Phật thuyết tổng trì Kinh đệ nhị thập nhị 聞如是。一時世尊遊於摩竭。在法閑居。 Văn như thị 。nhất thời Thế Tôn du ư ma kiệt 。tại Pháp nhàn cư 。 佛之道樹初成道時。與萬菩薩俱。 Phật chi đạo thụ sơ thành đạo thời 。dữ vạn Bồ Tát câu 。 一切成就。普賢菩薩。行於無願。其行無餘。 nhất thiết thành tựu 。Phổ Hiền Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng ư vô nguyện 。kỳ hạnh/hành/hàng vô dư 。 及空無菩薩。蓮花藏菩薩。寶藏菩薩。行藏菩薩。 cập không vô Bồ Tát 。liên hoa tạng Bồ Tát 。Bảo Tạng Bồ Tát 。hạnh/hành/hàng tạng Bồ Tát 。 妙曜菩薩。金剛藏菩薩。力士藏菩薩。 diệu diệu Bồ Tát 。Kim Cương tạng Bồ Tát 。lực sĩ tạng Bồ Tát 。 無垢藏菩薩。調定藏菩薩。與一萬菩薩俱。 vô cấu tạng Bồ Tát 。điều định tạng Bồ Tát 。dữ nhất vạn Bồ Tát câu 。 與一佛世界三千大千塵數菩薩俱。 dữ nhất Phật thế giới tam thiên Đại Thiên trần số Bồ Tát câu 。 各各從異佛國。而來會此所。從方來化師子座。 các các tùng dị Phật quốc 。nhi lai hội thử sở 。tùng phương lai hóa sư tử tọa 。 稽首佛足。在於佛前。坐師子座。 khể thủ Phật túc 。tại ư Phật tiền 。tọa sư tử tọa 。 於時此等菩薩大士。不計吾我。清淨無瑕。各心念言。 ư thời thử đẳng Bồ-tát đại-sĩ 。bất kế ngô ngã 。thanh tịnh vô hà 。các tâm niệm ngôn 。 於此何因不可思議。諸佛世尊所有境界。 ư thử hà nhân bất khả tư nghị 。chư Phật Thế tôn sở hữu cảnh giới 。 無能稱量。諸佛世尊。本之所願。而有殊特。 vô năng xưng lượng 。chư Phật Thế tôn 。bổn chi sở nguyện 。nhi hữu Thù đặc 。 何因諸佛如來感動。何謂所為不可思議無罣礙行。 hà nhân chư Phật Như Lai cảm động 。hà vị sở vi ất khả tư nghị vô quái ngại hạnh/hành/hàng 。 云何世尊。無念無想。致此殊特。於時世尊。 vân hà Thế Tôn 。vô niệm vô tưởng 。trí thử Thù đặc 。ư thời Thế Tôn 。 尋知此等諸菩薩心之所念。 tầm tri thử đẳng chư Bồ-tát tâm chi sở niệm 。 諸坐菩薩諸佛無處亦無不住。 chư tọa Bồ Tát chư Phật vô xứ/xử diệc vô bất trụ/trú 。 欲問如來諸佛威神一切光明。佛威神德。精進無踰。而得皆立。 dục vấn Như Lai chư Phật uy thần nhất thiết quang minh 。Phật uy thần đức 。tinh tấn vô du 。nhi đắc giai lập 。 皆入諸佛諸總持法。廣大聖覺。是等所入。 giai nhập chư Phật chư tổng Trì Pháp 。quảng đại Thánh giác 。thị đẳng sở nhập 。 殊特如此。無所罣礙。身之所入亦皆如此。 Thù đặc như thử 。vô sở quái ngại 。thân chi sở nhập diệc giai như thử 。 諸佛眷屬。棄捐諸瑕。諸佛之法。而不可獲。 chư Phật quyến thuộc 。khí quyên chư hà 。chư Phật chi Pháp 。nhi bất khả hoạch 。 而常安隱。於時蓮華藏菩薩。入諸法所趣之心。 nhi thường an ổn 。ư thời liên hoa tạng Bồ Tát 。nhập chư Pháp sở thú chi tâm 。 無所罣礙。所念法門無諸弊礙。 vô sở quái ngại 。sở niệm Pháp môn vô chư tệ ngại 。 諸菩薩行為普賢願。合集等行。正住於願。入諸佛法。 chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Phổ Hiền nguyện 。hợp tập đẳng hạnh/hành/hàng 。chánh trụ/trú ư nguyện 。nhập chư Phật Pháp 。 見十方佛。加於大哀。度於無極。降伏眾生。 kiến thập phương Phật 。gia ư đại ai 。độ ư vô cực 。hàng phục chúng sanh 。 休息惡趣。一切菩薩。諸三昧定。 hưu tức ác thú 。nhất thiết Bồ Tát 。chư tam muội định 。 覩了本際。諸佛之慧。所行無盡。莫不歸伏。 đổ liễu bản tế 。chư Phật chi tuệ 。sở hạnh vô tận 。mạc bất quy phục 。 趣諸道慧。皆照總持分別諸度蓮花之藏。 thú chư đạo tuệ 。giai chiếu tổng trì phân biệt chư độ liên hoa chi tạng 。 其諸菩薩。承佛聖旨。各自說言。諸佛盡聽。 kỳ chư Bồ-tát 。thừa Phật thánh chỉ 。các tự thuyết ngôn 。chư Phật tận thính 。 諸佛世尊。所行無量。極大變化。隨其本相。 chư Phật Thế tôn 。sở hạnh vô lượng 。cực đại biến hóa 。tùy kỳ bổn tướng 。 曉了諸法。一切皆知。諸佛超異。都無陰蓋。 hiểu liễu chư Pháp 。nhất thiết giai tri 。chư Phật siêu dị 。đô vô uẩn cái 。 諸佛世尊。普逮法界。入于法界。諸佛世界。 chư Phật Thế tôn 。phổ đãi Pháp giới 。nhập vu Pháp giới 。chư Phật thế giới 。 有無處所無所罣礙。何為十。在兜術天。 hữu vô xứ sở vô sở quái ngại 。hà vi/vì/vị thập 。tại đâu thuật thiên 。 現盡壽命。忽沒無能禁制。亦無有處。入母腹中。 hiện tận thọ mạng 。hốt một vô năng cấm chế 。diệc vô hữu xứ/xử 。nhập mẫu phước trung 。 十月而生。又棄捐家。而樂出外。心常欣悅。 thập nguyệt nhi sanh 。hựu khí quyên gia 。nhi lạc/nhạc xuất ngoại 。tâm thường hân duyệt 。 坐佛樹下。積累一切諸佛之法。一時之頃。 tọa Phật thụ hạ 。tích lũy nhất thiết chư Phật chi Pháp 。nhất thời chi khoảnh 。 普諸佛土示現。如來感動瑞應。常轉法輪。 phổ chư Phật thổ thị hiện 。Như Lai cảm động thụy ưng 。thường chuyển pháp luân 。 悉殖德本。分別解說。當得佛時。具成菩薩。 tất thực đức bổn 。phân biệt giải thuyết 。đương đắc Phật thời 。cụ thành Bồ Tát 。 而以法成。諸佛世尊。永無住處。在在智慧。 nhi dĩ pháp thành 。chư Phật Thế tôn 。vĩnh vô trụ xứ/xử 。tại tại trí tuệ 。 而建立之。是為佛子。無有處所。 nhi kiến lập chi 。thị vi/vì/vị Phật tử 。vô hữu xứ sở 。 亦無所住。復次佛子。諸世尊有十教目。何等十。 diệc vô sở trụ 。phục thứ Phật tử 。chư Thế Tôn hữu thập giáo mục 。hà đẳng thập 。 教化一切。諸度無極。皆除一切諸無智法。 giáo hóa nhất thiết 。chư độ vô cực 。giai trừ nhất thiết chư vô trí Pháp 。 常修大哀。有十種力。普轉法輪。教化群黎。 thường tu đại ai 。hữu thập chủng lực 。phổ chuyển pháp luân 。giáo hóa quần lê 。 禁制眾生。成平等覺。開通萌類。 cấm chế chúng sanh 。thành bình đẳng giác 。khai thông manh loại 。 令無所住。於此無行相法自歸。已得寂然。 lệnh vô sở trụ 。ư thử vô hành tướng Pháp tự quy 。dĩ đắc tịch nhiên 。 亦教他人至覺滅度。是為十。復次佛子。復有十事。 diệc giáo tha nhân chí giác diệt độ 。thị vi/vì/vị thập 。phục thứ Phật tử 。phục hưũ thập sự 。 疾見如來。何等十。適見諸佛。則覩眾生。 tật kiến Như Lai 。hà đẳng thập 。thích kiến chư Phật 。tức đổ chúng sanh 。 便棄一切。諸所歸趣。取要言之。 tiện khí nhất thiết 。chư sở quy thú 。thủ yếu ngôn chi 。 速疾具足福德眷屬。速受諸德之本。即得清淨。 tốc tật cụ túc phước đức quyến thuộc 。tốc thọ/thụ chư đức chi bổn 。tức đắc thanh tịnh 。 無所短乏。便除狐疑。適見諸佛。為眾生等。 vô sở đoản phạp 。tiện trừ hồ nghi 。thích kiến chư Phật 。vi/vì/vị chúng sanh đẳng 。 示于大乘。令無所畏。尋得成就。為不退轉。 thị vu Đại-Thừa 。lệnh vô sở úy 。tầm đắc thành tựu 。vi ất-thoái-chuyển 。 適得逮見諸佛世尊。疾求分別眾生之源。 thích đắc đãi kiến chư Phật Thế tôn 。tật cầu phân biệt chúng sanh chi nguyên 。 而開度之。便逮度世淨眾生根。 nhi khai độ chi 。tiện đãi độ thế tịnh chúng sanh căn 。 適得逮見諸佛世尊。便無弊礙。是為十。佛說如是。 thích đắc đãi kiến chư Phật Thế tôn 。tiện vô tệ ngại 。thị vi/vì/vị thập 。Phật thuyết như thị 。 諸菩薩聞經歡喜。 chư Bồ-tát văn Kinh hoan hỉ 。   佛說所欣釋經第二十三   Phật thuyết sở hân thích Kinh đệ nhị thập tam 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。所欣釋子。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。sở hân Thích tử 。 多所遊至。出入無節。所詣門族。不可稱計。 đa sở du chí 。xuất nhập vô tiết 。sở nghệ môn tộc 。bất khả xưng kế 。 或晨或冥。或早入冥出。 hoặc Thần hoặc minh 。hoặc tảo nhập minh xuất 。 於時阿難.優陀.薄拘盧等。合會一處。謂所欣釋子曰。 ư thời A-nan .ưu đà .Bạc-câu-lô đẳng 。hợp hội nhất xứ/xử 。vị sở hân Thích tử viết 。 賢者何為而多行來。不知時節。何不時出時入。 hiền giả hà vi/vì/vị nhi đa hạnh/hành/hàng lai 。bất tri thời tiết 。hà bất thời xuất thời nhập 。 所詣之處。不自節量。所欣釋子。 sở nghệ chi xứ/xử 。bất tự tiết lượng 。sở hân Thích tử 。 尋罵眾賢。出麤獷辭。卿等無智。擾擾搖動。 tầm mạ chúng hiền 。xuất thô quánh từ 。khanh đẳng vô trí 。nhiễu nhiễu dao động 。 不能自安。喧呼惡口。卿等懈怠。 bất năng tự an 。huyên hô ác khẩu 。khanh đẳng giải đãi 。 不為眾僧有所興立。吾今出入。常為眾僧。嚴辦所當。 bất vi/vì/vị chúng tăng hữu sở hưng lập 。ngô kim xuất nhập 。thường vi/vì/vị chúng tăng 。nghiêm biện/bạn sở đương 。 卿等能任如是勞乎。為諸眾僧。有所辦耶。 khanh đẳng năng nhâm như thị lao hồ 。vi/vì/vị chư chúng tăng 。hữu sở biện/bạn da 。 勿得謂吾多有事理。諸賢多務。甚於吾身。 vật đắc vị ngô đa hữu sự lý 。chư hiền đa vụ 。thậm ư ngô thân 。 所欣釋子。卿等且復有所合辦。 sở hân Thích tử 。khanh đẳng thả phục hưũ sở hợp biện/bạn 。 知何如吾辦眾僧事。時諸比丘。同共發意。彼時三人。 tri hà như ngô biện/bạn chúng tăng sự 。thời chư Tỳ-kheo 。đồng cộng phát ý 。bỉ thời tam nhân 。 言語柔軟。威德殊妙。依本福行。多所獲致。 ngôn ngữ nhu nhuyễn 。uy đức thù diệu 。y bổn phước hạnh/hành/hàng 。đa sở hoạch trí 。 過踰於彼。所欣釋子。鈍愚男子以卒暴決。 quá/qua du ư bỉ 。sở hân Thích tử 。độn ngu nam tử dĩ tốt bạo quyết 。 愚騃自用。強有所求。不得如志。 ngu ngãi tự dụng 。cường hữu sở cầu 。bất đắc như chí 。 有一異天。詣長者家。得滿大甖若干供養。 hữu nhất dị Thiên 。nghệ Trưởng-giả gia 。đắc mãn Đại anh nhược can cúng dường 。 賢者阿難。詣他長者。以柔軟辭。宿德堅強。 hiền giả A-nan 。nghệ tha Trưởng-giả 。dĩ nhu nhuyễn từ 。tú đức kiên cường 。 為說經法。令其家人。歡喜踊躍。從得分衛。 vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。lệnh kỳ gia nhân 。hoan hỉ dũng dược 。tùng đắc phần vệ 。 大獲供養。隨意所施。不強不求。時諸比丘往啟佛。 Đại hoạch cúng dường 。tùy ý sở thí 。bất cường bất cầu 。thời chư Tỳ-kheo vãng khải Phật 。 具說本末。佛告諸比丘。於此四人。 cụ thuyết bản mạt 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。ư thử tứ nhân 。 不但今世諍功分衛。唯有一人。所獲薄少。 bất đãn kim thế tránh công phần vệ 。duy hữu nhất nhân 。sở hoạch bạc thiểu 。 餘人得多。阿難比丘。眾人勸助。一切所安。 dư nhân đắc đa 。A-nan Tỳ-kheo 。chúng nhân khuyến trợ 。nhất thiết sở an 。 往古久遠不可計時。於他異土。時有四人。 vãng cổ cửu viễn bất khả kế thời 。ư tha dị độ 。thời hữu tứ nhân 。 以為親厚。相斂聚會。共止一處。時有獵師。 dĩ vi/vì/vị thân hậu 。tướng liễm tụ hội 。cọng chỉ nhất xứ/xử 。thời hữu liệp sư 。 射獵得鹿。欲來入城。各共議言。吾等設計。 xạ liệp đắc lộc 。dục lai nhập thành 。các cộng nghị ngôn 。ngô đẳng thiết kế 。 從其獵師。當索鹿肉。知誰獲多。俱即發行。 tùng kỳ liệp sư 。đương tác/sách lộc nhục 。tri thùy hoạch đa 。câu tức phát hạnh/hành/hàng 。 一人陳辭。出其(麩-夫+黃)言。而高自畜。 nhất nhân trần từ 。xuất kỳ (phu -phu +hoàng )ngôn 。nhi cao tự súc 。 咄卿男子。當惠我肉。欲得食之。第二人曰。 đốt khanh nam tử 。đương huệ ngã nhục 。dục đắc thực/tự chi 。đệ nhị nhân viết 。 唯兄施肉。令弟得食。第三人曰。仁者可愛。 duy huynh thí nhục 。lệnh đệ đắc thực/tự 。đệ tam nhân viết 。nhân giả khả ái 。 以肉相與。吾思食之。第四人曰。 dĩ nhục tướng dữ 。ngô tư thực chi 。đệ tứ nhân viết 。 親厚捐肉。唯見乞施。吾欲食之。俱共飢渴。 thân hậu quyên nhục 。duy kiến khất thí 。ngô dục thực/tự chi 。câu cọng cơ khát 。 時獵師察四人言辭。各隨所言。以偈報曰。 thời liệp sư sát tứ nhân ngôn từ 。các tùy sở ngôn 。dĩ kệ báo viết 。  卿辭甚麤(麩-夫+黃)  云何相與肉  khanh từ thậm thô (phu -phu +hoàng )  vân hà tướng dữ nhục  其言如刺人  但以角相施  kỳ ngôn như thứ nhân   đãn dĩ giác tướng thí 復以偈報第二人曰。 phục dĩ kệ báo đệ nhị nhân viết 。  此人為善哉  謂我以為兄  thử nhân vi/vì/vị Thiện tai   vị ngã dĩ vi/vì/vị huynh  其辭如肢體  便持一脚與  kỳ từ như chi thể   tiện trì nhất cước dữ 復次第三人以偈報曰。 phục thứ đệ tam nhân dĩ kệ báo viết 。  可愛敬施我  而心懷慈哀  khả ái kính thí ngã   nhi tâm hoài từ ai  辭言如腹心  便以心肝與  từ ngôn như phước tâm   tiện dĩ tâm can dữ 復次第四人以偈報曰。 phục thứ đệ tứ nhân dĩ kệ báo viết 。  以我為親厚  其身得同契  dĩ ngã vi/vì/vị thân hậu   kỳ thân đắc đồng khế  此言快善哉  以肉皆相施  thử ngôn khoái Thiện tai   dĩ nhục giai tướng thí 於時獵師。隨其所志言辭麤細。各與肉分。 ư thời liệp sư 。tùy kỳ sở chí ngôn từ thô tế 。các dữ nhục phần 。 於時天頌曰。 ư thời Thiên tụng viết 。  一切男子辭  柔軟歸其身  nhất thiết nam tử từ   nhu nhuyễn quy kỳ thân  是故莫麤言  衰利不離身  thị cố mạc thô ngôn   suy lợi bất ly thân 爾時佛告諸比丘。第一麤辭則所欣釋子。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。đệ nhất thô từ tức sở hân Thích tử 。 第二人者颰陀和黎。第三黑優陀。第四阿難也。 đệ nhị nhân giả bạt đà hòa lê 。đệ tam hắc ưu đà 。đệ tứ A-nan dã 。 天說偈者。則吾身。爾時相遇今亦如是。 Thiên thuyết kệ giả 。tức ngô thân 。nhĩ thời tướng ngộ kim diệc như thị 。 佛說如是。莫不歡喜。 Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說國王五人經第二十四   Phật thuyết Quốc Vương ngũ nhân Kinh đệ nhị thập tứ 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。爾時諸尊比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời chư tôn Tỳ-kheo 。 各發心言。賢者舍利弗。賢者阿那律。 các phát tâm ngôn 。hiền giả Xá-lợi-phất 。hiền giả A-na-luật 。 賢者阿難。輸輪。及諸弟子五百之眾。 hiền giả A-nan 。du luân 。cập chư đệ-tử ngũ bách chi chúng 。 本俱一時棄家為道。無所貪慕。不志世榮。悉為沙門。 bổn câu nhất thời khí gia vi/vì/vị đạo 。vô sở tham mộ 。bất chí thế vinh 。tất vi/vì/vị Sa Môn 。 時舍利弗。嗟歎智慧最為第一。斷眾狐疑。 thời Xá-lợi-phất 。ta thán trí tuệ tối vi đệ nhất 。đoạn chúng hồ nghi 。 和解鬪諍。分別道義。無所不通。 hòa giải đấu tranh 。phân biệt đạo nghĩa 。vô sở bất thông 。 如冥中有炬火。多所炤曜。時阿那律。嗟歎巧便。 như minh trung hữu cự hỏa 。đa sở 炤diệu 。thời A-na-luật 。ta thán xảo tiện 。 為眾人匠。多所成就現若干術。 vi/vì/vị chúng nhân tượng 。đa sở thành tựu hiện nhược can thuật 。 令人喜悅。工巧第一。於時阿難。 lệnh nhân hỉ duyệt 。công xảo đệ nhất 。ư thời A-nan 。 歎嗟端正色像第一。顏貌殊妙。見莫不欣。眾人愛重。 thán ta đoan chánh sắc tượng đệ nhất 。nhan mạo thù diệu 。kiến mạc bất hân 。chúng nhân ái trọng 。 一切尊敬。歎為佛有三十二相。於時輸輪。 nhất thiết tôn kính 。thán vi/vì/vị Phật hữu tam thập nhị tướng 。ư thời du luân 。 既勤修習。未曾有懈。嗟歎精進。世間無倫。 ký cần tu tập 。vị tằng hữu giải 。ta thán tinh tấn 。thế gian vô luân 。 又能入海。多所成辦。如來世尊。現生釋種。 hựu năng nhập hải 。đa sở thành biện/bạn 。Như Lai Thế Tôn 。hiện sanh Thích chủng 。 棄國捐王。得成佛道。端正無比。色像第一。 khí quốc quyên Vương 。đắc thành Phật đạo 。đoan chánh vô bỉ 。sắc tượng đệ nhất 。 如星中月。光明超日。體長丈六。三十二相。 như tinh trung nguyệt 。quang minh siêu nhật 。thể trường/trưởng trượng lục 。tam thập nhị tướng 。 八十種好。其聲八部。出萬億音。所講說法。 bát thập chủng tử 。kỳ thanh bát bộ 。xuất vạn ức âm 。sở giảng thuyết Pháp 。 天龍鬼神。人物之類。各得開解。皆得其所。 Thiên Long quỷ thần 。nhân vật chi loại 。các đắc khai giải 。giai đắc kỳ sở 。 佛諸兄弟。伯叔之子。雖各自譽皆歸命佛。 Phật chư huynh đệ 。bá thúc chi tử 。tuy các tự dự giai quy mạng Phật 。 以為弟子。佛之功德。不可稱限。 dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。Phật chi công đức 。bất khả xưng hạn 。 從無數百千億劫。積累功德。自致得佛。 tùng vô số bách thiên ức kiếp 。tích lũy công đức 。tự trí đắc Phật 。 為一切人示其道路。俱往詣佛。問其本末。誰為第一。 vi/vì/vị nhất thiết nhân thị kỳ đạo lộ 。câu vãng nghệ Phật 。vấn kỳ bản mạt 。thùy vi/vì/vị đệ nhất 。 我等聚會。各各自歎己之所長。佛告比丘。 ngã đẳng tụ hội 。các các tự thán kỷ chi sở trường/trưởng 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 此諸人等。 thử chư nhân đẳng 。 不但今世各自稱譽常歎己身第一無雙。前世亦然。生生所歸。皆伏吾所。 bất đãn kim thế các tự xưng dự thường thán kỷ thân đệ nhất vô song 。tiền thế diệc nhiên 。sanh sanh sở quy 。giai phục ngô sở 。 吾尊無極。所以者何。乃往過去無數久遠世時。 ngô tôn vô cực 。sở dĩ giả hà 。nãi vãng quá khứ vô số cửu viễn thế thời 。 有一國王。名曰大船。國土廣大。群僚大臣。 hữu nhất Quốc Vương 。danh viết đại thuyền 。quốc độ quảng đại 。quần liêu đại thần 。 普亦具足。其土豐熟。人民熾盛。王有五子。 phổ diệc cụ túc 。kỳ độ phong thục 。nhân dân sí thịnh 。Vương hữu ngũ tử 。 第一智慧。第二工巧。第三端正。第四精進。 đệ nhất trí tuệ 。đệ nhị công xảo 。đệ tam đoan chánh 。đệ tứ tinh tấn 。 第五福德。各自嗟歎己之所長。其智慧者。 đệ ngũ phước đức 。các tự ta thán kỷ chi sở trường/trưởng 。kỳ trí tuệ giả 。 嗟歎智慧天下第一。以偈頌曰。 ta thán trí tuệ thiên hạ đệ nhất 。dĩ kệ tụng viết 。  智慧最第一  能決眾狐疑  trí tuệ tối đệ nhất   năng quyết chúng hồ nghi  分別難解義  和解久怨結  phân biệt nạn/nan giải nghĩa   hòa giải cửu oán kết  能以權方便  令人得其所  năng dĩ quyền phương tiện   lệnh nhân đắc kỳ sở  眾庶覩歡喜  悉共等稱譽  chúng thứ đổ hoan hỉ   tất cọng đẳng xưng dự 第二者。嗟歎工巧。以偈頌曰。 đệ nhị giả 。ta thán công xảo 。dĩ kệ tụng viết 。  工巧有技術  多所能成就  công xảo hữu kĩ thuật   đa sở năng thành tựu  機關作木人  正能似人形  ky quan tác mộc nhân   chánh năng tự nhân hình  舉動而屈伸  觀者莫不欣  cử động nhi khuất thân   quán giả mạc bất hân  皆共歸遺之  所技可依因  giai cộng quy di chi   sở kĩ khả y nhân 第三人。嗟歎端正以偈頌曰。 đệ tam nhân 。ta thán đoan chánh dĩ kệ tụng viết 。  端正最第一  色像難比倫  đoan chánh tối đệ nhất   sắc tượng nạn/nan bỉ luân  眾人觀顏貌  遠近莫不聞  chúng nhân quán nhan mạo   viễn cận mạc bất văn  皆來尊敬之  慎事普慇懃  giai lai tôn kính chi   thận sự phổ ân cần  家人奉若天  如日出浮雲  gia nhân phụng nhược/nhã Thiên   như nhật xuất phù vân 第四人。嗟歎精進。以偈頌曰。 đệ tứ nhân 。ta thán tinh tấn 。dĩ kệ tụng viết 。  精進為第一  精進入大海  tinh tấn vi/vì/vị đệ nhất   tinh tấn nhập đại hải  能越諸患難  多致珍寶財  năng việt chư hoạn nạn/nan   đa trí trân bảo tài  勇猛多所能  由是無所礙  dũng mãnh đa sở năng   do thị vô sở ngại  家業皆成辦  親里敬欣戴  gia nghiệp giai thành biện/bạn   thân lý kính hân đái 第五人。嗟歎福德。以偈頌曰。 đệ ngũ nhân 。ta thán phước đức 。dĩ kệ tụng viết 。  福德為第一  所在得自然  phước đức vi/vì/vị đệ nhất   sở tại đắc tự nhiên  富樂無有極  生生為福田  phú lạc/nhạc vô hữu cực   sanh sanh vi/vì/vị phước điền  福為天帝釋  梵天轉輪王  phước vi/vì/vị Thiên đế thích   phạm thiên Chuyển luân Vương  亦得成佛道  具足道法王  diệc đắc thành Phật đạo   cụ túc đạo pháp vương 各各自說己之所長。各謂第一。無能決者。 các các tự thuyết kỷ chi sở trường/trưởng 。các vị đệ nhất 。vô năng quyết giả 。 各自立意。不相為伏。轉相謂言。 các tự lập ý 。bất tướng vi/vì/vị phục 。chuyển tướng vị ngôn 。 吾等各當自試功德。現丈夫之相。遠遊諸國。 ngô đẳng các đương tự thí công đức 。hiện trượng phu chi tướng 。viễn du chư quốc 。 詣他土地。爾乃別知殊異之德。誰為第一。 nghệ tha thổ địa 。nhĩ nãi biệt tri thù dị chi đức 。thùy vi/vì/vị đệ nhất 。 時智慧者。入他國土。推問其國。人民善惡。 thời trí tuệ giả 。nhập tha quốc độ 。thôi vấn kỳ quốc 。nhân dân thiện ác 。 穀米貴賤。豪富下劣。聞其國中。有兩長者。 cốc mễ quý tiện 。hào phú hạ liệt 。văn kỳ quốc trung 。hữu lượng (lưỡng) Trưởng-giả 。 豪富難及。舊共親親。中共相失。眾人搆狡。 hào phú nạn/nan cập 。cựu cọng thân thân 。trung cộng tướng thất 。chúng nhân cấu giảo 。 鬪使成怨。積有年歲無能和解者。 đấu sử thành oán 。tích hữu niên tuế vô năng hòa giải giả 。 其智慧者設權方便。齎好饋遺百種飲食。詣長者門。 kỳ trí tuệ giả thiết quyền phương tiện 。tê hảo quỹ di bách chủng ẩm thực 。nghệ Trưởng-giả môn 。 求索奉現。長者即見。進其所齎餽遺之具。 cầu tác phụng hiện 。Trưởng-giả tức kiến 。tiến/tấn kỳ sở tê quỹ di chi cụ 。 以其長者名。辭謝問訊。前者相失。以意不及。 dĩ kỳ Trưởng-giả danh 。từ tạ vấn tấn 。tiền giả tướng thất 。dĩ ý bất cập 。 眾人搆狡。遂成怨結。積年違曠。 chúng nhân cấu giảo 。toại thành oán kết 。tích niên vi khoáng 。 不得言會。思一侍面敘其辛苦。 bất đắc ngôn hội 。tư nhất thị diện tự kỳ tân khổ 。 故遣飲食饋遣之物。唯見納受。無見譏責。亦無父怨母讎。 cố khiển ẩm thực quỹ khiển chi vật 。duy kiến nạp thọ 。vô kiến ky trách 。diệc vô phụ oán mẫu thù 。 故遣吾來。以相喻意。其長者聞。欣然大悅。 cố khiển ngô lai 。dĩ tướng dụ ý 。kỳ Trưởng-giả văn 。hân nhiên Đại duyệt 。 吾欲和解。其日久矣。但無親親以相喻意。 ngô dục hòa giải 。kỳ nhật cửu hĩ 。đãn vô thân thân dĩ tướng dụ ý 。 乃復辱信。枉屈相喻。誠非所望。同念厚意。 nãi phục nhục tín 。uổng khuất tướng dụ 。thành phi sở vọng 。đồng niệm hậu ý 。 便順來旨。不敢違命。其智慧者。解長者意。 tiện thuận lai chỉ 。bất cảm vi mạng 。kỳ trí tuệ giả 。giải Trưởng-giả ý 。 霍然無疑。辭出而退。詣第二長者。 hoắc nhiên vô nghi 。từ xuất nhi thoái 。nghệ đệ nhị Trưởng-giả 。 亦復如是。解喻其意。如前所言。便共尅期。 diệc phục như thị 。giải dụ kỳ ý 。như tiền sở ngôn 。tiện cọng khắc kỳ 。 共會其處。聚合眾人。和解仇怨。應時醼飲。 cọng hội kỳ xứ/xử 。tụ hợp chúng nhân 。hòa giải cừu oán 。ưng thời yến ẩm 。 作諸伎樂。共相娛樂。 tác chư kĩ nhạc 。cộng tướng ngu lạc 。 各各相問本末和解意。 các các tướng vấn bản mạt hòa giải ý 。 乃知此人以善權和解兩怨令親如故。各自念言。吾久相失。一國中人。 nãi tri thử nhân dĩ thiện xảo hòa giải lượng (lưỡng) oán lệnh thân như cố 。các tự niệm ngôn 。ngô cửu tướng thất 。nhất quốc trung nhân 。 不能和解。乃使此人遠來相聞和解。其恩難量。 bất năng hòa giải 。nãi sử thử nhân viễn lai tướng văn hòa giải 。kỳ ân nạn/nan lượng 。 非辭所盡。各出百千兩金。而奉遺之。 phi từ sở tận 。các xuất bách thiên lượng (lưỡng) kim 。nhi phụng di chi 。 即持此寶。與諸兄弟。以偈頌曰。 tức trì thử bảo 。dữ chư huynh đệ 。dĩ kệ tụng viết 。  言辭所具足  辯能造經典  ngôn từ sở cụ túc   biện năng tạo Kinh điển  正士能博聞  安隱至究竟  chánh sĩ năng bác văn   an ổn chí cứu cánh  觀我以智慧  致此若干寶  quán ngã dĩ trí tuệ   trí thử nhược can bảo  衣食自具足  并及布施人  y thực tự cụ túc   tinh cập bố thí nhân 時第二工巧者。轉行至他國。應時國王。 thời đệ nhị công xảo giả 。chuyển hạnh/hành/hàng chí tha quốc 。ưng thời Quốc Vương 。 喜諸技術。即以材木。作機關木人。形貌端正。 hỉ chư kĩ thuật 。tức dĩ tài mộc 。tác ky quan mộc nhân 。hình mạo đoan chánh 。 生人無異。衣服顏色。黠慧無比。 sanh nhân vô dị 。y phục nhan sắc 。hiệt tuệ vô bỉ 。 能工歌舞。舉動如人。辭言。我子生若干年。 năng công ca vũ 。cử động như nhân 。từ ngôn 。ngã tử sanh nhược can niên 。 國中恭敬。多所餽遺。國王聞之。命使作技。 quốc trung cung kính 。đa sở quỹ di 。Quốc Vương văn chi 。mạng sử tác kĩ 。 王及夫人。升閣而觀。作伎歌舞若干方便。 Vương cập phu nhân 。thăng các nhi quán 。tác kỹ ca vũ nhược can phương tiện 。 跪拜進止。勝於生人。王及夫人。歡喜無量。 quỵ bái tiến chỉ 。thắng ư sanh nhân 。Vương cập phu nhân 。hoan hỉ vô lượng 。 便角(目*翕)眼。色視夫人。王遙見之。 tiện giác (mục *hấp )nhãn 。sắc thị phu nhân 。Vương dao kiến chi 。 心懷忿怒。促勅侍者。斬其頭來。 tâm hoài phẫn nộ 。xúc sắc thị giả 。trảm kỳ đầu lai 。 何以(目*翕)眼視吾夫人。謂有惡意。色視不疑。其父啼泣。 hà dĩ (mục *hấp )nhãn thị ngô phu nhân 。vị hữu ác ý 。sắc thị bất nghi 。kỳ phụ Đề khấp 。 淚出五行。長跪請命。吾有一子。甚重愛之。 lệ xuất ngũ hành 。trường/trưởng quỵ thỉnh mạng 。ngô hữu nhất tử 。thậm trọng ái chi 。 坐起進退。以解憂思。愚意不及。有是失耳。 tọa khởi tiến/tấn thoái 。dĩ giải ưu tư 。ngu ý bất cập 。hữu thị thất nhĩ 。 假使殺者。我共當死。唯以加哀。 giả sử sát giả 。ngã cọng đương tử 。duy dĩ gia ai 。 原其罪亹。時王恚甚。不肯聽之。復白王言。 nguyên kỳ tội vỉ 。thời Vương nhuế/khuể thậm 。bất khẳng thính chi 。phục bạch Vương ngôn 。 若不活者。願自手殺。勿使餘人。王便可之。 nhược/nhã bất hoạt giả 。nguyện tự thủ sát 。vật sử dư nhân 。Vương tiện khả chi 。 則拔一肩榍。機關解落。碎散在地。 tức bạt nhất kiên 榍。ky quan giải lạc 。toái tán tại địa 。 王乃驚愕。吾身云何瞋於材木。此人工巧。 Vương nãi kinh ngạc 。ngô thân vân hà sân ư tài mộc 。thử nhân công xảo 。 天下無雙。作此機關。三百六十節。勝於生人。 thiên hạ vô song 。tác thử ky quan 。tam bách lục thập tiết 。thắng ư sanh nhân 。 即以賞賜億萬兩金。即持金出。與諸兄弟。 tức dĩ thưởng tứ ức vạn lượng (lưỡng) kim 。tức trì kim xuất 。dữ chư huynh đệ 。 令飲食之。以偈頌曰。 lệnh ẩm thực chi 。dĩ kệ tụng viết 。  觀此工巧者  多所而成就  quán thử công xảo giả   đa sở nhi thành tựu  機關為木人  過踰於生者  ky quan vi/vì/vị mộc nhân   quá/qua du ư sanh giả  歌舞現伎樂  令尊者歡喜  ca vũ hiện kĩ nhạc   lệnh Tôn-Giả hoan hỉ  得賞若干寶  誰為最第一  đắc thưởng nhược can bảo   thùy vi/vì/vị tối đệ nhất 第三端正者。轉詣他國。人民聞有端正者。 đệ tam đoan chánh giả 。chuyển nghệ tha quốc 。nhân dân văn hữu đoan chánh giả 。 從遠方來。色像第一。世間希有。 tùng viễn phương lai 。sắc tượng đệ nhất 。thế gian hy hữu 。 人民皆往奉迎。飲食百味。金銀珍寶。用上遺之。 nhân dân giai vãng phụng nghênh 。ẩm thực bách vị 。kim ngân trân bảo 。dụng thượng di chi 。 其人作伎。眾庶益悅。瞻戴光顏。如星中月。 kỳ nhân tác kỹ 。chúng thứ ích duyệt 。chiêm đái quang nhan 。như tinh trung nguyệt 。 驕貴之女。多有財寶。眾藏盈滿。 kiêu quý chi nữ 。đa hữu tài bảo 。chúng tạng doanh mãn 。 獻致珍異無數億寶。得此寶已。與諸兄弟。以偈頌曰。 hiến trí trân dị vô số ức bảo 。đắc thử bảo dĩ 。dữ chư huynh đệ 。dĩ kệ tụng viết 。  善哉色如花  端正顏貌足  Thiện tai sắc như hoa   đoan chánh nhan mạo túc  女人所尊敬  又得常安隱  nữ nhân sở tôn kính   hựu đắc thường an ổn  眾人所觀察  猶如星中月  chúng nhân sở quan sát   do như tinh trung nguyệt  今致若干寶  自食并施人  kim trí nhược can bảo   tự thực/tự tinh thí nhân 第四精進者。轉詣他國。到一江邊。 đệ tứ tinh tấn giả 。chuyển nghệ tha quốc 。đáo nhất giang biên 。 見一栴檀樹。隨流來下。脫衣入水。泅截接取。 kiến nhất chiên đàn thụ/thọ 。tùy lưu lai hạ 。thoát y nhập thủy 。tù tiệt tiếp thủ 。 國王家急求栴檀。即載送上。金得百萬。 quốc vương gia cấp cầu chiên đàn 。tức tái tống thượng 。kim đắc bách vạn 。 所得之寶。不可稱計。與諸兄弟。以偈頌曰。 sở đắc chi bảo 。bất khả xưng kế 。dữ chư huynh đệ 。dĩ kệ tụng viết 。  精進最第一  勇猛能入海  tinh tấn tối đệ nhất   dũng mãnh năng nhập hải  致於眾珍寶  以給家親屬  trí ư chúng trân bảo   dĩ cấp gia thân chúc  賴我浮江水  接得妙栴檀  lại ngã phù giang thủy   tiếp đắc diệu chiên đàn  致金若干數  自食及施人  trí kim nhược can số   tự thực/tự cập thí nhân 第五福德者。轉詣大國。時天暑熱。 đệ ngũ phước đức giả 。chuyển nghệ Đại quốc 。thời Thiên thử nhiệt 。 臥于樹下。日時昳中。餘樹蔭移。此人所臥。 ngọa vu thụ hạ 。nhật thời điệt trung 。dư thụ/thọ ấm di 。thử nhân sở ngọa 。 樹蔭不動。威神巍巍。端正姝好。猶如日月。 thụ/thọ ấm bất động 。uy thần nguy nguy 。đoan chánh xu hảo 。do như nhật nguyệt 。 彼國王薨。無有太子可嗣立者。眾人議言。 bỉ Quốc Vương hoăng 。vô hữu Thái-Tử khả tự lập giả 。chúng nhân nghị ngôn 。 當求賢士以為國主。募人四出。 đương cầu hiền sĩ dĩ vi/vì/vị quốc chủ 。mộ nhân tứ xuất 。 選擇國內可應立者。使者按行。見一樹下。有此一人。 tuyển trạch quốc nội khả ưng lập giả 。sử giả án hạnh/hành/hàng 。kiến nhất thụ hạ 。hữu thử nhất nhân 。 於世希有。臥於樹下。樹蔭不移。心自念言。 ư thế hy hữu 。ngọa ư thụ hạ 。thụ/thọ ấm bất di 。tâm tự niệm ngôn 。 此非凡人。應為國主。尋往遍啟。國之大臣。 thử phi phàm nhân 。ưng vi/vì/vị quốc chủ 。tầm vãng biến khải 。quốc chi đại thần 。 具說本末。於時群臣即嚴威儀。導從騎乘。 cụ thuyết bản mạt 。ư thời quần thần tức nghiêm uy nghi 。đạo tùng kị thừa 。 印綬冠幘。車駕衣服。則往奉迎。洗沐塗香。 ấn thụ quan trách 。xa giá y phục 。tức vãng phụng nghênh 。tẩy mộc đồ hương 。 衣冠被服。佩帶畢訖。皆拜謁稱臣。 y quan bị phục 。bội đái tất cật 。giai bái yết xưng Thần 。 昇車入宮。南面立詔。國即太平。風雨時節。 thăng xa nhập cung 。Nam diện lập chiếu 。quốc tức thái bình 。phong vũ thời tiết 。 即時勅外。詔有四人。一者智慧。二者工巧。 tức thời sắc ngoại 。chiếu hữu tứ nhân 。nhất giả trí tuệ 。nhị giả công xảo 。 三者端正。四者精進。召至中閤。一時俱集。 tam giả đoan chánh 。tứ giả tinh tấn 。triệu chí trung cáp 。nhất thời câu tập 。 令住侍衛。時福德王。以偈頌曰。 lệnh trụ/trú thị vệ 。thời phước đức Vương 。dĩ kệ tụng viết 。  有福功德者  得為天帝釋  hữu phước công đức giả   đắc vi/vì/vị Thiên đế thích  帝王轉輪王  亦得為梵王  đế Vương Chuyển luân Vương   diệc đắc vi/vì/vị Phạm Vương  智慧及工巧  端正并精進  trí tuệ cập công xảo   đoan chánh tinh tinh tấn  皆詣福德門  侍立為臣僕  giai nghệ phước đức môn   thị lập vi/vì/vị Thần bộc 時福德王。遂以高位。署諸兄弟。各令得所。 thời phước đức Vương 。toại dĩ cao vị 。thự chư huynh đệ 。các lệnh đắc sở 。 佛告諸比丘。爾時智慧者則舍利弗是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời trí tuệ giả tức Xá-lợi-phất thị 。 工巧者則阿那律是。端正者則阿難是。 công xảo giả tức A-na-luật thị 。đoan chánh giả tức A-nan thị 。 精進者則輸輪是。福德王者。即吾身是。 tinh tấn giả tức du luân thị 。phước đức Vương giả 。tức ngô thân thị 。 此等爾時各自稱歎己之所長。以為第一。於今亦然。 thử đẳng nhĩ thời các tự xưng thán kỷ chi sở trường/trưởng 。dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。ư kim diệc nhiên 。 昔爾時世皆不如吾。而各自嗟歎。 tích nhĩ thời thế giai bất như ngô 。nhi các tự ta thán 。 吾成佛道。三界之尊。今皆歸吾。以為弟子。 ngô thành Phật đạo 。tam giới chi tôn 。kim giai quy ngô 。dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。 依佛得度。佛說如是。莫不歡喜。 y Phật đắc độ 。Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說蠱狐烏經第二十五   Phật thuyết cổ hồ ô Kinh đệ nhị thập ngũ 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時佛告諸比丘。調達凶危。橫見嗟歎者。不得其理。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Điều đạt hung nguy 。hoạnh kiến ta thán giả 。bất đắc kỳ lý 。 拘迦利比丘。嗟歎調達。 câu Ca lợi Tỳ-kheo 。ta thán Điều đạt 。 調達亦復歎拘迦利比丘。其彼二人。橫相嗟歎。無義無理。 Điều đạt diệc phục thán câu Ca lợi Tỳ-kheo 。kỳ bỉ nhị nhân 。hoạnh tướng ta thán 。vô nghĩa vô lý 。 諸比丘聞。往白世尊。唯然大聖觀拘迦利比丘。 chư Tỳ-kheo văn 。vãng bạch Thế Tôn 。duy nhiên đại thánh quán câu Ca lợi Tỳ-kheo 。 因依正典。緣法律教。以信出家。而為沙門。 nhân y chánh điển 。duyên pháp luật giáo 。dĩ tín xuất gia 。nhi vi Sa Môn 。 橫歎調達。以非為是。不得義理。 hoạnh thán Điều đạt 。dĩ phi vi/vì/vị thị 。bất đắc nghĩa lý 。 又彼調達。嗟歎拘迦利比丘。以非為是。 hựu bỉ Điều đạt 。ta thán câu Ca lợi Tỳ-kheo 。dĩ phi vi/vì/vị thị 。 以是為非。佛告諸比丘。今此輩愚騃之等。 dĩ thị vi/vì/vị phi 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。kim thử bối ngu ngãi chi đẳng 。 不但今世橫相嗟歎以非為是以是為非。 bất đãn kim thế hoạnh tướng ta thán dĩ phi vi/vì/vị thị dĩ thị vi/vì/vị phi 。 前世亦然。乃往過去久遠世時。黃門命過。 tiền thế diệc nhiên 。nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。hoàng môn mạng quá/qua 。 親里即取棄樗樹間。彼時蠱狐烏鳥。來食其肉。 thân lý tức thủ khí xư thụ/thọ gian 。bỉ thời cổ hồ ô điểu 。lai thực/tự kỳ nhục 。 時共相嗟歎。樹間烏為狐說偈曰。 thời cộng tướng ta thán 。thụ/thọ gian ô vi/vì/vị hồ thuyết kệ viết 。  君體如師子  其頭如仙人  quân thể như sư tử   kỳ đầu như Tiên nhân  脂猶鹿中王  善哉如好華  chi do lộc trung Vương   Thiện tai như hảo hoa 於時蠱狐。即樹間。以偈讚曰。 ư thời cổ hồ 。tức thụ/thọ gian 。dĩ kệ tán viết 。  誰尊在樹上  其慧第一最  thùy tôn tại thụ/thọ thượng   kỳ tuệ đệ nhất tối  其明炤十方  如積紫磨金  kỳ minh 炤thập phương   như tích tử ma kim 於時烏。以偈報。頌曰。 ư thời ô 。dĩ kệ báo 。tụng viết 。  君則大師子  欲見君故來  quân tức Đại sư tử   dục kiến quân cố lai  君脂如鹿王  善哉得利義  quân chi như lộc Vương   Thiện tai đắc lợi nghĩa 蠱狐復以偈報。頌曰。 cổ hồ phục dĩ kệ báo 。tụng viết 。  誠信實相知  俱相歎至誠  thành tín thật tướng tri   câu tướng thán chí thành  合積紫磨金  所問服食此  hợp tích tử ma kim   sở vấn phục thực/tự thử 爾時去彼不遠。有大仙人。處於閑居。 nhĩ thời khứ bỉ bất viễn 。hữu Đại Tiên nhân 。xứ/xử ư nhàn cư 。 淨修為道。聞狐及烏轉共相譽。心自念言。 tịnh tu vi/vì/vị đạo 。văn hồ cập ô chuyển cộng tướng dự 。tâm tự niệm ngôn 。 彼等之類。橫相咨嗟。彼言皆虛。無一誠實。 bỉ đẳng chi loại 。hoạnh tướng tư ta 。bỉ ngôn giai hư 。vô nhất thành thật 。 以偈問曰。 dĩ kệ vấn viết 。  吾久見所興  至此俱兩舌  ngô cửu kiến sở hưng   chí thử câu lưỡng thiệt  自藏於樹間  俱食於人肉  tự tạng ư thụ/thọ gian   câu thực/tự ư nhân nhục 於時烏瞋恚。以偈報仙人。 ư thời ô sân khuể 。dĩ kệ báo Tiên nhân 。  師子及孔雀  共食於禽肉  sư tử cập Khổng-tước   cọng thực/tự ư cầm nhục  於彼髠滅頭  次第而求活  ư bỉ khôn diệt đầu   thứ đệ nhi cầu hoạt 仙人以偈答曰。 Tiên nhân dĩ kệ đáp viết 。  樗樹臭下極  一切鳥所惡  xư thụ/thọ xú hạ cực   nhất thiết điểu sở ác  眾鹿所依因  棄死黃門身  chúng lộc sở y nhân   khí tử hoàng môn thân  汝輩下賤物  俱來聚會此  nhữ bối hạ tiện vật   câu lai tụ hội thử  食於黃門身  自稱為上人  thực/tự ư hoàng môn thân   tự xưng vi/vì/vị thượng nhân 佛告諸比丘。欲知爾時蠱狐者調達是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời cổ hồ giả Điều đạt thị 。 烏者拘迦利是。仙人者則菩薩是。 ô giả câu Ca lợi thị 。Tiên nhân giả tức Bồ Tát thị 。 爾時俱共相歎。以非為是。以是為非。於今亦然。 nhĩ thời câu cộng tướng thán 。dĩ phi vi/vì/vị thị 。dĩ thị vi/vì/vị phi 。ư kim diệc nhiên 。   佛說比丘疾病經第二十六   Phật thuyết Tỳ-kheo tật bệnh Kinh đệ nhị thập lục 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘千二百五十人俱。時一比丘。 dữ Đại Tỳ-kheo thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。thời nhất Tỳ-kheo 。 疾病困篤。獨自一身。無有等類。無有視者。 tật bệnh khốn đốc 。độc tự nhất thân 。vô hữu đẳng loại 。vô hữu thị giả 。 亦無醫藥衣被飯食。不能起居。惡露自出。 diệc vô y dược y bị phạn thực 。bất năng khởi cư 。ác lộ tự xuất 。 身臥其上。四向顧視。無來救濟者。便自歎息。 thân ngọa kỳ thượng 。tứ hướng cố thị 。vô lai cứu tế giả 。tiện tự thán tức 。 今日吾身。無救無護。時阿難見往白佛。 kim nhật ngô thân 。vô cứu vô hộ 。thời A-nan kiến vãng bạch Phật 。 唯然大聖。吾身今日。得未曾有。如來世尊。 duy nhiên đại thánh 。ngô thân kim nhật 。đắc vị tằng hữu 。Như Lai Thế Tôn 。 大慈大哀。有苦比丘。當念救濟。 đại từ đại ai 。hữu khổ Tỳ-kheo 。đương niệm cứu tế 。 吾乃往世無數劫時。救此比丘疾病之患。於今世亦然。 ngô nãi vãng thế vô số kiếp thời 。cứu thử Tỳ-kheo tật bệnh chi hoạn 。ư kim thế diệc nhiên 。 乃往過去久遠世時。於空閑處。 nãi vãng quá khứ cửu viễn thế thời 。ư không nhàn xứ 。 多神仙五通學者。在彼獨處。各各相勸。轉相佐助。 đa thần tiên ngũ thông học giả 。tại bỉ độc xứ/xử 。các các tướng khuyến 。chuyển tướng tá trợ 。 各各取果。以相給足。以作籌筭。設使疾病。 các các thủ quả 。dĩ tướng cấp túc 。dĩ tác trù toán 。thiết sử tật bệnh 。 轉相瞻療。時有摩納學志。有所緩急。 chuyển tướng chiêm liệu 。thời hữu ma nạp học chí 。hữu sở hoãn cấp 。 常馳走趣。有一學志。若有急緩疾病之厄。 thường trì tẩu thú 。hữu nhất học chí 。nhược hữu cấp hoãn tật bệnh chi ách 。 初不視瞻。時彼學志。有急緩時。無有救者。 sơ bất thị chiêm 。thời bỉ học chí 。hữu cấp hoãn thời 。vô hữu cứu giả 。 則自獨立。無伴無侶。彼於異時。身得疾病。 tức tự độc lập 。vô bạn vô lữ 。bỉ ư dị thời 。thân đắc tật bệnh 。 無療瞻者。亦無持果授與食者。 vô liệu chiêm giả 。diệc vô trì quả thụ dữ thực/tự giả 。 是時五通仙人見彼和上。見之如是。心自念言。 Thị thời ngũ thông tiên nhân kiến bỉ hòa thượng 。kiến chi như thị 。tâm tự niệm ngôn 。 此人孤獨。無有救護。心慜念之。即往到其所。 thử nhân cô độc 。vô hữu cứu hộ 。tâm 慜niệm chi 。tức vãng đáo kỳ sở 。 即問之曰。摩納學志。卿強健時。頗有消息。 tức vấn chi viết 。ma nạp học chí 。khanh cường kiện thời 。pha hữu tiêu tức 。 問訊不寧。有親厚朋友乎。即時報曰。無也。 vấn tấn bất ninh 。hữu thân hậu bằng hữu hồ 。tức thời báo viết 。vô dã 。 和上亦無親友知識之厚。我之父母。 hòa thượng diệc vô thân hữu tri thức chi hậu 。ngã chi phụ mẫu 。 家屬親里。去此大遠。又問曰。此梵志。共頓一處。 gia chúc thân lý 。khứ thử đại viễn 。hựu vấn viết 。thử Phạm-chí 。cọng đốn nhất xứ/xử 。 不與親友結為知識耶。答曰。無也。 bất dữ thân hữu kết/kiết vi/vì/vị tri thức da 。đáp viết 。vô dã 。 和上答曰。不結親友。無有知識。以何為人。 hòa thượng đáp viết 。bất kết/kiết thân hữu 。vô hữu tri thức 。dĩ hà vi/vì/vị nhân 。 卿見餘人。展轉相敬。展轉相事。卿獨不也。 khanh kiến dư nhân 。triển chuyển tướng kính 。triển chuyển tướng sự 。khanh độc bất dã 。 今日孤獨。無救護。於時仙人。扶接摩納。 kim nhật cô độc 。vô cứu hộ 。ư thời Tiên nhân 。phù tiếp ma nạp 。 使之令坐。將詣自所頓處。勸之安心。將詣親厚。 sử chi lệnh tọa 。tướng nghệ tự sở đốn xứ/xử 。khuyến chi an tâm 。tướng nghệ thân hậu 。 而以療治則頌偈曰。 nhi dĩ liệu trì tức tụng kệ viết 。  棄捐于妻子  出家無所慕  khí quyên vu thê tử   xuất gia vô sở mộ  卿和上為父  等類則兄弟  khanh hòa thượng vi/vì/vị phụ   đẳng loại tức huynh đệ  頓與梵志俱  而不相供視  đốn dữ Phạm-chí câu   nhi bất tướng cung/cúng thị  得疾病困篤  孤獨無所依  đắc tật bệnh khốn đốc   cô độc vô sở y  察子見此已  梵行為親友  sát tử kiến thử dĩ   phạm hạnh vi/vì/vị thân hữu  普行子恭敬  展轉相瞻視  phổ hạnh/hành/hàng tử cung kính   triển chuyển tướng chiêm thị 時佛世尊。往詣比丘。而問之曰。今得疾病。 thời Phật Thế tôn 。vãng nghệ Tỳ-kheo 。nhi vấn chi viết 。kim đắc tật bệnh 。 有瞻視醫藥床臥具乎。白曰。 hữu chiêm thị y dược sàng ngọa cụ hồ 。bạch viết 。 孤獨無瞻視者。無醫無藥。去家甚遠。 cô độc vô chiêm thị giả 。vô y vô dược 。khứ gia thậm viễn 。 離於父母無有兄弟。親里伴侶。無供侍者。世尊又問。 ly ư phụ mẫu vô hữu huynh đệ 。thân lý bạn lữ 。vô cung/cúng thị giả 。Thế Tôn hựu vấn 。 卿強健時。頗瞻視問訊有疾者不。答曰。不也。 khanh cường kiện thời 。phả chiêm thị vấn tấn hữu tật giả bất 。đáp viết 。bất dã 。 世尊告曰。卿強健時。不瞻視人。 Thế Tôn cáo viết 。khanh cường kiện thời 。bất chiêm thị nhân 。 不問訊疾病。誰當瞻視卿乎。善惡有對。罪福有報。 bất vấn tấn tật bệnh 。thùy đương chiêm thị khanh hồ 。thiện ác hữu đối 。tội phước hữu báo 。 恩生往反。義絕稀疏。佛為一切三界之救。 ân sanh vãng phản 。nghĩa tuyệt hi sớ 。Phật vi/vì/vị nhất thiết tam giới chi cứu 。 救度五道。當捨卿耶。前世救卿。今亦當然。 cứu độ ngũ đạo 。đương xả khanh da 。tiền thế cứu khanh 。kim diệc đương nhiên 。 佛扶起之。欲以水洗。 Phật phù khởi chi 。dục dĩ thủy tẩy 。 時天如伸臂頃。忽然來下。欲洗浴之。 thời Thiên như thân tý khoảnh 。hốt nhiên lai hạ 。dục tẩy dục chi 。 佛言拘翼。卿在天上香潔之中。 Phật ngôn câu dực 。khanh tại Thiên thượng hương khiết chi trung 。 安能救洗穢濁臭處。天帝釋答曰。向者世尊說。 an năng cứu tẩy uế trược xú xứ/xử 。Thiên đế thích đáp viết 。hướng giả Thế Tôn thuyết 。 此比丘本不瞻人。不視疾病。孤獨無救。 thử Tỳ-kheo bổn bất chiêm nhân 。bất thị tật bệnh 。cô độc vô cứu 。 佛為十方一切之救。功德具足。無所乏少。尚瞻視之。 Phật vi/vì/vị thập phương nhất thiết chi cứu 。công đức cụ túc 。vô sở phạp thiểu 。thượng chiêm thị chi 。 況我罪福未斷。而不興福耶。時佛手洗。天帝水灌。 huống ngã tội phước vị đoạn 。nhi bất hưng phước da 。thời Phật thủ tẩy 。Thiên đế thủy quán 。 還復臥之。飲其醫藥。即時除愈。為說經法。 hoàn phục ngọa chi 。ẩm kỳ y dược 。tức thời trừ dũ 。vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 即時得道。世尊以偈而讚之曰。 tức thời đắc đạo 。Thế Tôn dĩ kệ nhi tán chi viết 。  人當瞻疾病  問訊諸危厄  nhân đương chiêm tật bệnh   vấn tấn chư nguy ách  善惡有報應  如種果獲實  thiện ác hữu báo ứng   như chủng quả hoạch thật  世尊則為父  經法以為母  Thế Tôn tức vi/vì/vị phụ   Kinh pháp dĩ vi/vì/vị mẫu  同學者兄弟  因是而得度  đồng học giả huynh đệ   nhân thị nhi đắc độ 佛說如是。莫不歡喜。 Phật thuyết như thị 。mạc bất hoan hỉ 。   佛說審裸形子經第二十七   Phật thuyết thẩm lỏa hình tử Kinh đệ nhị thập thất 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。爾時有國王。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。nhĩ thời hữu Quốc Vương 。 因梵志女而生一子。名曰至誠。外道異學。 nhân Phạm-chí nữ nhi sanh nhất tử 。danh viết chí thành 。ngoại đạo dị học 。 審裸形子。而為作子。其裸形子。智慧聰明。 thẩm lỏa hình tử 。nhi vi tác tử 。kỳ lỏa hình tử 。trí tuệ thông minh 。 有超異之慧。有所講說。多所降伏。 hữu siêu dị chi tuệ 。hữu sở giảng thuyết 。đa sở hàng phục 。 於諸經典無所不博。普為眾人。共其國王。 ư chư Kinh điển vô sở bất bác 。phổ vi/vì/vị chúng nhân 。cọng kỳ Quốc Vương 。 博達眾誼。往詣世尊。其尼揵有四姉弟。 bác đạt chúng nghị 。vãng nghệ Thế Tôn 。kỳ ni kiền hữu tứ tỷ đệ 。 因梵志生。敬樂異學。一名饕餮。 nhân Phạm-chí sanh 。kính lạc/nhạc dị học 。nhất danh thao thiết 。 二名興貪。三名金誠。四名誠雪。時裸形子。 nhị danh hưng tham 。tam danh kim thành 。tứ danh thành tuyết 。thời lỏa hình tử 。 遣詣佛所。欲試世尊。皆受法則悉知經誼。 khiển nghệ Phật sở 。dục thí Thế Tôn 。giai thọ/thụ Pháp tức tất tri Kinh nghị 。 具來我說。爾時姉弟。各相謂言。 cụ lai ngã thuyết 。nhĩ thời tỷ đệ 。các tướng vị ngôn 。 吾等共詣沙門瞿曇所。試其舉動。行步進止。取其長短。 ngô đẳng cộng nghệ sa môn Cồ đàm sở 。thí kỳ cử động 。hạnh/hành/hàng bộ tiến chỉ 。thủ kỳ trường/trưởng đoản 。 便共往詣。棄捐居家。悉為沙門。受具足戒。 tiện cọng vãng nghệ 。khí quyên cư gia 。tất vi/vì/vị Sa Môn 。thọ/thụ cụ túc giới 。 時佛世尊。以往世喻。而開化之。導示本原。 thời Phật Thế tôn 。dĩ vãng thế dụ 。nhi khai hóa chi 。đạo thị bổn nguyên 。 諸根所從。功德之本。棄捐貢高。除其憍慢。 chư căn sở tùng 。công đức chi bổn 。khí quyên cống cao 。trừ kỳ kiêu mạn 。 皆得羅漢。時裸形子。問諸姉弟。所試云何。 giai đắc La-hán 。thời lỏa hình tử 。vấn chư tỷ đệ 。sở thí vân hà 。 諸女則以無央數誼。嗟歎世尊。 chư nữ tức dĩ vô ương số nghị 。ta thán Thế Tôn 。 稱譽經典法律之妙。不可勝限。時裸形子。不受女言。 xưng dự Kinh điển pháp luật chi diệu 。bất khả thắng hạn 。thời lỏa hình tử 。bất thọ/thụ nữ ngôn 。 汝等以家事往欲試亂道。 nhữ đẳng dĩ gia sự vãng dục thí loạn đạo 。 反為世尊所見攝取迷惑誑詐。譬如有人行入水中。 phản vi/vì/vị Thế Tôn sở kiến nhiếp thủ mê hoặc cuống trá 。thí như hữu nhân hạnh/hành/hàng nhập thủy trung 。 洗去垢濁。令身淨潔。反溺水死。汝等如是。 tẩy khứ cấu trược 。lệnh thân tịnh khiết 。phản nịch thủy tử 。nhữ đẳng như thị 。 欲往試佛壞其道意。視其舉動。取其長短。 dục vãng thí Phật hoại kỳ đạo ý 。thị kỳ cử động 。thủ kỳ trường/trưởng đoản 。 反為瞿曇所見迷惑。沒溺自失不得濟己。 phản vi/vì/vị Cồ Đàm sở kiến mê hoặc 。một nịch tự thất bất đắc tế kỷ 。 譬如有人行入果樹。欲採好果。 thí như hữu nhân hạnh/hành/hàng nhập quả thụ/thọ 。dục thải hảo quả 。 反為禽獸虎狼所食。亡身不還。汝等如是。 phản vi/vì/vị cầm thú hổ lang sở thực/tự 。vong thân Bất hoàn 。nhữ đẳng như thị 。 往試沙門瞿曇。取其法則舉動長短。以來語吾。 vãng thí sa môn Cồ đàm 。thủ kỳ Pháp tức cử động trường/trưởng đoản 。dĩ lai ngữ ngô 。 而反沒溺。為所問瞿曇所惑。 nhi phản một nịch 。vi/vì/vị sở vấn Cồ Đàm sở hoặc 。 譬如蛇虺弊蟲兇惡之人。尚可親近。可信可樂。 thí như xà hủy tệ trùng hung ác chi nhân 。thượng khả thân cận 。khả tín khả lạc/nhạc 。 可致吉祥安隱之法。世尊瞿曇。 khả trí cát tường an ổn chi Pháp 。Thế Tôn Cồ Đàm 。 求是功德安隱之誼。終不可得。諸女答曰。 cầu thị công đức an ẩn chi nghị 。chung bất khả đắc 。chư nữ đáp viết 。 世尊道德去人四虺瑕穢之毒。令人安隱寂然。 Thế Tôn đạo đức khứ nhân tứ hủy hà uế chi độc 。lệnh nhân an ổn tịch nhiên 。 虛空尚可有瑕。如來世尊未曾有短。男女見之。 hư không thượng khả hữu hà 。Như Lai Thế Tôn vị tằng hữu đoản 。nam nữ kiến chi 。 莫不安隱。時為我等。說微妙誼。咨歎道稱。 mạc bất an ẩn 。thời vi/vì/vị ngã đẳng 。thuyết vi diệu nghị 。tư thán đạo xưng 。 我等歡喜。稽首歸命。時比丘僧。具足啟佛。 ngã đẳng hoan hỉ 。khể thủ quy mạng 。thời Tỳ-kheo tăng 。cụ túc khải Phật 。 唯然世尊。且觀外學裸形子。 duy nhiên Thế Tôn 。thả quán ngoại học lỏa hình tử 。 有異語誹謗佛道。反譏諸女。汝等何故歸命世尊。 hữu dị ngữ phỉ báng Phật đạo 。phản ky chư nữ 。nhữ đẳng hà cố quy mạng Thế Tôn 。 觀其舉動。當取長短而來語我。反為迷惑沈溺。 quán kỳ cử động 。đương thủ trường/trưởng đoản nhi lai ngữ ngã 。phản vi/vì/vị mê hoặc trầm nịch 。 其身不能自濟。佛告諸比丘。 kỳ thân bất năng tự tế 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 裸形子遣四女人。欲來試佛取其長短世尊無瑕。 lỏa hình tử khiển tứ nữ nhân 。dục lai thí Phật thủ kỳ trường/trưởng đoản Thế Tôn vô hà 。 何從取闕。佛尋開化。皆令得度。至無著證。 hà tùng thủ khuyết 。Phật tầm khai hóa 。giai lệnh đắc độ 。chí Vô Trước chứng 。 乃往古久遠世時。有一國王。名曰迦隣。與他國王。 nãi vãng cổ cửu viễn thế thời 。hữu nhất Quốc Vương 。danh viết Ca lân 。dữ tha Quốc Vương 。 結為怨仇。欲往壞之。即遣四女。端正殊妙。 kết/kiết vi/vì/vị oán cừu 。dục vãng hoại chi 。tức khiển tứ nữ 。đoan chánh thù diệu 。 姿顏無雙。而往試之。取其長短。為內匿賊。 tư nhan vô song 。nhi vãng thí chi 。thủ kỳ trường/trưởng đoản 。vi/vì/vị nội nặc tặc 。 詣阿脂王許。時阿脂王。有尊太后。 nghệ a chi Vương hứa 。thời a chi Vương 。hữu tôn thái hậu 。 端正殊好。無不尊敬。威神巍巍。殊德無量。 đoan chánh thù hảo 。vô bất tôn kính 。uy thần nguy nguy 。thù đức vô lượng 。 無有瑕穢。柔和無(麩-夫+黃)名稱遠聞。安詳柔和。 vô hữu hà uế 。nhu hòa vô (phu -phu +hoàng )danh xưng viễn văn 。an tường nhu hòa 。 迦隣王女。嗟歎阿脂王功德世之希有。名稱遠聞。 Ca lân Vương nữ 。ta thán a chi Vương công đức thế chi hy hữu 。danh xưng viễn văn 。 八方上下。莫不宣揚。我等父王。諱為迦隣。 bát phương thượng hạ 。mạc bất tuyên dương 。ngã đẳng Phụ Vương 。húy vi/vì/vị Ca lân 。 故相遣來。以相給侍。奉在左右。我父王辭曰。 cố tướng khiển lai 。dĩ tướng cấp thị 。phụng tại tả hữu 。ngã Phụ Vương từ viết 。 其王德殊。微妙難及。無有瑕垢。安詳不暴。 kỳ Vương đức thù 。vi diệu nạn/nan cập 。vô hữu hà cấu 。an tường bất bạo 。 忍辱無穢。與人語言。才辯殊異。聞名輙伏。 nhẫn nhục vô uế 。dữ nhân ngữ ngôn 。tài biện thù dị 。văn danh triếp phục 。 我不受言。其國屬阿脂王。為大國主。 ngã bất thọ/thụ ngôn 。kỳ quốc chúc a chi Vương 。vi/vì/vị Đại quốc chủ 。 又國號曰虛空。王所止處。有一大臣。 hựu quốc hiệu viết hư không 。Vương sở chỉ xứ/xử 。hữu nhất đại thần 。 名曰細那。聰明智慧。聖達難及。卒慧尋答。 danh viết tế na 。thông minh trí tuệ 。Thánh đạt nạn/nan cập 。tốt tuệ tầm đáp 。 為王輔臣。時迦隣王。不隨女言。 vi/vì/vị Vương phụ Thần 。thời Ca lân Vương 。bất tùy nữ ngôn 。 棄詣大國細那土界。與大眾俱。周匝圍遶。王問傍臣。 khí nghệ Đại quốc tế na độ giới 。dữ Đại chúng câu 。châu táp vi nhiễu 。Vương vấn bàng Thần 。 當奈之何。吾自開門而捨去。入此他門。 đương nại chi hà 。ngô tự khai môn nhi xả khứ 。nhập thử tha môn 。 傍臣對曰。無得恐懼。天王自安。 bàng Thần đối viết 。vô đắc khủng cụ 。Thiên Vương tự an 。 譬如師子處於林間不畏樹木。今住於此。亦復如是。 thí như sư tử xứ/xử ư lâm gian bất úy thụ/thọ mộc 。kim trụ/trú ư thử 。diệc phục như thị 。 城郭則安。得護無患。以偈頌曰。 thành quách tức an 。đắc hộ vô hoạn 。dĩ kệ tụng viết 。  以自開其門  反入此國界  dĩ tự khai kỳ môn   phản nhập thử quốc giới  阿蘭之大土  如師子林樹  a lan chi Đại độ   như sư tử lâm thụ/thọ  安護而得護  自然無所畏  an hộ nhi đắc hộ   tự nhiên vô sở úy  其欣踊國王  可以長安隱  kỳ hân dũng/dõng Quốc Vương   khả dĩ Trường An ẩn 人健論誼。其言流溢。阿脂王聞其迦隣王。 nhân kiện luận nghị 。kỳ ngôn lưu dật 。a chi Vương văn kỳ Ca lân Vương 。 以財利故及其名稱。發意所趣。則歎頌曰。 dĩ tài lợi cố cập kỳ danh xưng 。phát ý sở thú 。tức thán tụng viết 。  此事大佳  微妙難量  thử sự Đại giai   vi diệu nạn/nan lượng  名德流布  無有眾惡  danh đức lưu bố   vô hữu chúng ác  能堪住法  將無於此  năng kham trụ pháp   tướng vô ư thử  有所誑詐  hữu sở cuống trá 又問曰。其此仙人。天帝之神。 hựu vấn viết 。kỳ thử Tiên nhân 。Thiên đế chi Thần 。 皆遊迦隣國界。威神廣大。彼聞我德。即當得勝。 giai du Ca lân quốc giới 。uy thần quảng đại 。bỉ văn ngã đức 。tức đương đắc thắng 。 其迦隣王。便當破壞而自降伏。時阿脂王。 kỳ Ca lân Vương 。tiện đương phá hoại nhi tự hàng phục 。thời a chi Vương 。 心自念曰。彼諸仙人。終不妄語。諸仙人曰。 tâm tự niệm viết 。bỉ chư Tiên nhân 。chung bất vọng ngữ 。chư Tiên nhân viết 。 吾當得勝。功德無量所說如此。諸臣報曰。 ngô đương đắc thắng 。công đức vô lượng sở thuyết như thử 。chư Thần báo viết 。 唯然大王。仙人至誠。終不虛言。以偈頌曰。 duy nhiên Đại Vương 。Tiên nhân chí thành 。chung bất hư ngôn 。dĩ kệ tụng viết 。  諸迦隣得勝  緣是而降伏  chư Ca lân đắc thắng   duyên thị nhi hàng phục  阿脂王失計  仙人說如是  a chi Vương thất kế   Tiên nhân thuyết như thị  善哉言質直  所興無所失  Thiện tai ngôn chất trực   sở hưng vô sở thất  以何說此言  自然有聲音  dĩ hà thuyết thử ngôn   tự nhiên hữu thanh âm  天王當知之  言至誠于斯  Thiên Vương đương tri chi   ngôn chí thành vu tư  所行無放逸  而當得勝法  sở hạnh vô phóng dật   nhi đương đắc thắng Pháp  又言阿脂王  而當復得勝  hựu ngôn a chi Vương   nhi đương phục đắc thắng  此云何至誠  更為我解說  thử vân hà chí thành   cánh vi/vì/vị ngã giải thuyết 大臣答曰。不曾聞乎。失聖仙人剛強難化。 đại thần đáp viết 。bất tằng văn hồ 。thất Thánh Tiên nhân cương cưỡng nạn/nan hóa 。 手執利劍。像貌可畏。丈夫男子以人民故。 thủ chấp lợi kiếm 。tượng mạo khả úy 。trượng phu nam tử dĩ nhân dân cố 。 承其德本。而降伏之。不言自歸。其阿脂王。 thừa kỳ đức bổn 。nhi hàng phục chi 。bất ngôn tự quy 。kỳ a chi Vương 。 為大丈夫。方便校計。亦復如是。又其眷屬。 vi/vì/vị đại trượng phu 。phương tiện giáo kế 。diệc phục như thị 。hựu kỳ quyến thuộc 。 和順承教。無有異心。志不離別。所作無上。 hòa thuận thừa giáo 。vô hữu dị tâm 。chí bất ly biệt 。sở tác vô thượng 。 威德巍巍。假使阿脂王不得勝者。 uy đức nguy nguy 。giả sử a chi Vương bất đắc thắng giả 。 今願天王。目自覩之。以王勇猛。計策方便。 kim nguyện Thiên Vương 。mục tự đổ chi 。dĩ Vương dũng mãnh 。kế sách phương tiện 。 權(捐-口+(口/└))難及。終不破壞。設不相信。且自目見。 quyền (quyên -khẩu +(khẩu /└))nạn/nan cập 。chung bất phá hoại 。thiết ất tướng tín 。thả tự mục kiến 。 以偈頌曰。 dĩ kệ tụng viết 。  方策尊雄計  知時強精進  phương sách tôn hùng kế   tri thời cường tinh tấn  勇猛有權略  察此則知勝  dũng mãnh hữu quyền lược   sát thử tức tri thắng  阿脂名德忍  開化諸瞋恚  a chi danh đức nhẫn   khai hóa chư sân khuể  阿脂王堪任  迦隣焉得勝  a chi Vương kham nhâm   Ca lân yên đắc thắng 時王不用言。興師起兵。往詣阿脂國。 thời Vương bất dụng ngôn 。hưng sư khởi binh 。vãng nghệ a chi quốc 。 其欣踊兵。大臣輔佐。聰明智慧。勇猛精進。 kỳ hân dũng/dõng binh 。đại thần phụ tá 。thông minh trí tuệ 。dũng mãnh tinh tấn 。 以無上心。和不離別。又阿脂王。身自勇健。 dĩ vô thượng tâm 。hòa bất ly biệt 。hựu a chi Vương 。thân tự dũng kiện 。 其力聖強。應時得勝迦隣王。迦隣王伏。 kỳ lực Thánh cường 。ưng thời đắc thắng Ca lân Vương 。Ca lân Vương phục 。 自歸謁拜。生捕收攝。尋便放之。 tự quy yết bái 。sanh bộ thu nhiếp 。tầm tiện phóng chi 。 於是天帝釋以偈頌曰。 ư thị Thiên đế thích dĩ kệ tụng viết 。  賢聖歎忍辱  開化諸瞋恚  hiền thánh thán nhẫn nhục   khai hóa chư sân khuể  降伏迦隣王  阿脂王獨勝  hàng phục Ca lân Vương   a chi Vương độc thắng 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知爾時迦隣王者審裸形子是。阿脂王者則我身是。 dục tri nhĩ thời Ca lân Vương giả thẩm lỏa hình tử thị 。a chi Vương giả tức ngã thân thị 。 欣踊大臣則舍利弗是。帝釋者阿難是。爾時相隨。以為伴黨。 hân dũng/dõng đại thần tức Xá-lợi-phất thị 。Đế Thích hiền giả nạn/nan thị 。nhĩ thời tướng tùy 。dĩ vi ạn đảng 。 義理相化。上下相承。今亦如是。佛說如是。 nghĩa lý tướng hóa 。thượng hạ tướng thừa 。kim diệc như thị 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說腹使經第二十八   Phật thuyết phước sử Kinh đệ nhị thập bát 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時其國米穀踊貴。人民飢餓。佛諸比丘。 nhĩ thời kỳ quốc mễ cốc dũng/dõng quý 。nhân dân cơ ngạ 。Phật chư Tỳ-kheo 。 各欲散去流遊諸國以為歲節。賢者阿難。博聞多智。 các dục tán khứ lưu du chư quốc dĩ vi/vì/vị tuế tiết 。hiền giả A-nan 。bác văn đa trí 。 於法無厭。辯才無礙。佛所說經。為無數人。 ư Pháp vô yếm 。biện tài vô ngại 。Phật sở thuyết Kinh 。vi/vì/vị vô số nhân 。 護受經典。精進難及。心自念言。假使世尊。 hộ thọ/thụ Kinh điển 。tinh tấn nạn/nan cập 。tâm tự niệm ngôn 。giả sử Thế Tôn 。 詣於餘國。而造歲節。處於他域。無央數人。 nghệ ư dư quốc 。nhi tạo tuế tiết 。xứ/xử ư tha vực 。vô ương sổ nhân 。 失其德本。坐具無所乏少。假使如來。 thất kỳ đức bổn 。tọa cụ vô sở phạp thiểu 。giả sử Như Lai 。 止此舍衛。而為歲節。多所安隱。為成德本。 chỉ thử Xá-vệ 。nhi vi tuế tiết 。đa sở an ổn 。vi/vì/vị thành đức bổn 。 於時世尊。愍傷群黎。欲救護之。 ư thời Thế Tôn 。mẫn thương quần lê 。dục cứu hộ chi 。 入舍衛城。波斯匿王。傍臣人民。往詣國王。 nhập Xá-vệ thành 。Ba tư nặc Vương 。bàng Thần nhân dân 。vãng nghệ Quốc Vương 。 阿難自往。說此本末。王波斯匿聞阿難言。 A-nan tự vãng 。thuyết thử bản mạt 。Vương Ba tư nặc văn A-nan ngôn 。 請佛三月及比丘眾。若干種饌。飲食具足。 thỉnh Phật tam nguyệt cập Tỳ-kheo chúng 。nhược can chủng soạn 。ẩm thực cụ túc 。 病瘦給藥。一切所安。隨其所樂。如是三月。 bệnh sấu cấp dược 。nhất thiết sở an 。tùy kỳ sở lạc/nhạc 。như thị tam nguyệt 。 無所乏少。佛比丘眾。舍衛歲節。時諸比丘。 vô sở phạp thiểu 。Phật Tỳ-kheo chúng 。Xá-vệ tuế tiết 。thời chư Tỳ-kheo 。 心自念言。賢者阿難。功德難及。得未曾有。 tâm tự niệm ngôn 。hiền giả A-nan 。công đức nạn/nan cập 。đắc vị tằng hữu 。 行權知時。曉了誼理。勸化國王波斯匿。 hạnh/hành/hàng quyền tri thời 。hiểu liễu nghị lý 。khuyến hóa Quốc Vương Ba tư nặc 。 供養世尊及比丘眾。歲節三月皆令安隱。 cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo chúng 。tuế tiết tam nguyệt giai lệnh an ổn 。 令比丘眾九十日中無有憂慮。一切施安所供無乏。 lệnh Tỳ-kheo chúng cửu thập nhật trung vô hữu ưu lự 。nhất thiết thí an sở cung/cúng vô phạp 。 令比丘眾各自安隱。不復遊馳至於他國。 lệnh Tỳ-kheo chúng các tự an ổn 。bất phục du trì chí ư tha quốc 。 時佛徹聽聞諸比丘共議此事。 thời Phật triệt thính văn chư Tỳ-kheo cọng nghị thử sự 。 尋即往到比丘眾所。汝等向者何所講論。諸比丘眾。 tầm tức vãng đáo Tỳ-kheo chúng sở 。nhữ đẳng hướng giả hà sở giảng luận 。chư Tỳ-kheo chúng 。 具足本末。啟白如來。佛告比丘。賢者阿難。 cụ túc bản mạt 。khải bạch Như Lai 。Phật cáo Tỳ-kheo 。hiền giả A-nan 。 非但今世行權知時。前世亦然。行權方便。 phi đãn kim thế hạnh/hành/hàng quyền tri thời 。tiền thế diệc nhiên 。hạnh/hành/hàng quyền phương tiện 。 乃去往古久遠世時。波羅奈國。 nãi khứ vãng cổ cửu viễn thế thời 。Ba la nại quốc 。 時有王名梵達。王有大德。名稱遠聞。時國飢饉。 thời hữu Vương danh phạm đạt 。Vương hữu Đại Đức 。danh xưng viễn văn 。thời quốc cơ cận 。 米穀踊貴。人民飢餓。乞者眾多。無以可供。 mễ cốc dũng/dõng quý 。nhân dân cơ ngạ 。khất giả chúng đa 。vô dĩ khả cung/cúng 。 王憙施與。四面來乞。集如浮雲。十方皆至。 Vương hỉ thí dữ 。tứ diện lai khất 。tập như phù vân 。thập phương giai chí 。 隨力所任而供給之。布施如是無有休息。 tùy lực sở nhâm nhi cung cấp chi 。bố thí như thị vô hữu hưu tức 。 穀米遂貴。天轉旱酷。不復降雨。所種不收。 cốc mễ toại quý 。Thiên chuyển hạn khốc 。bất phục hàng vũ 。sở chủng bất thu 。 人民飢困。乞者日滋。詣王宮門。倉廩虛竭。 nhân dân cơ khốn 。khất giả nhật tư 。nghệ vương cung môn 。thương lẫm hư kiệt 。 時諸臣吏。各共議言。今此國王。敢來乞者。 thời chư Thần lại 。các cộng nghị ngôn 。kim thử Quốc Vương 。cảm lai khất giả 。 尋即施與。不能逆人。天旱不雨。乞者遂甚。 tầm tức thí dữ 。bất năng nghịch nhân 。Thiên hạn bất vũ 。khất giả toại thậm 。 米穀踊貴。倉庫虛盡。將欲壞國。時諸大臣。 mễ cốc dũng/dõng quý 。thương khố hư tận 。tướng dục hoại quốc 。thời chư đại thần 。 欲救護國。往詣王所。具足為王啟說此議。 dục cứu hộ quốc 。vãng nghệ Vương sở 。cụ túc vi/vì/vị Vương khải thuyết thử nghị 。 王所施與。今可省息。於法可依。須後豐有。 Vương sở thí dữ 。kim khả tỉnh tức 。ư Pháp khả y 。tu hậu phong hữu 。 爾乃復施。王告之曰。吾所施與。不能懈止。 nhĩ nãi phục thí 。Vương cáo chi viết 。ngô sở thí dữ 。bất năng giải chỉ 。 寡人有令。志願布施。焉違本心。又來乞者。 quả nhân hữu lệnh 。chí nguyện bố thí 。yên vi bản tâm 。hựu lai khất giả 。 何忍逆之。其不來者。乃無所施。時諸群臣。 hà nhẫn nghịch chi 。kỳ Bất-lai giả 。nãi vô sở thí 。thời chư quần thần 。 各共誼言。吾等於宜當共作計。 các cộng nghị ngôn 。ngô đẳng ư nghi đương cọng tác kế 。 令諸窮士不得來乞。爾乃斷耳。於時王施未曾懈廢。 lệnh chư cùng sĩ bất đắc lai khất 。nhĩ nãi đoạn nhĩ 。ư thời Vương thí vị tằng giải phế 。 心自願言。令諸倉穀。莫使消減。 tâm tự nguyện ngôn 。lệnh chư thương cốc 。mạc sử tiêu giảm 。 時諸法明吏。告勅四遠。不得令往從王乞匃。 thời chư pháp minh lại 。cáo sắc tứ viễn 。bất đắc lệnh vãng tùng Vương khất cái 。 敢有乞者。皆受誅罰。棄命都市。四遠乞者。 cảm hữu khất giả 。giai thọ/thụ tru phạt 。khí mạng đô thị 。tứ viễn khất giả 。 來詣其國。聞此急教。不敢行乞。不得見王。 lai nghệ kỳ quốc 。văn thử cấp giáo 。bất cảm hạnh/hành/hàng khất 。bất đắc kiến Vương 。 愁憂懊惱。問諸大臣。審有是命。又問父母。 sầu ưu áo não 。vấn chư đại thần 。thẩm hữu thị mạng 。hựu vấn phụ mẫu 。 實有急教。不得乞乎。答曰有之。不得行乞。 thật hữu cấp giáo 。bất đắc khất hồ 。đáp viết hữu chi 。bất đắc hạnh/hành/hàng khất 。 乞者又問。假令遠方有諸使吏。東西南北。 khất giả hựu vấn 。giả lệnh viễn phương hữu chư sử lại 。Đông Tây Nam Bắc 。 皆足廩價穀糧飲食。今此臣吏。獨欲飲食。 giai túc lẫm giá cốc lương ẩm thực 。kim thử Thần lại 。độc dục ẩm thực 。 故出惡教。勅諸四遠。諸貧窮乞士。 cố xuất ác giáo 。sắc chư tứ viễn 。chư bần cùng khất sĩ 。 不得詣門從王乞匃。假使乞者罪皆應死。 bất đắc nghệ môn tùng Vương khất cái 。giả sử khất giả tội giai ưng tử 。 唯遠方使。得見倉庫。展轉傳語。 duy viễn phương sử 。đắc kiến thương khố 。triển chuyển truyền ngữ 。 眾人皆知諸臣所建非王所為。有一梵志。飢窮經日。 chúng nhân giai tri chư Thần sở kiến phi Vương sở vi/vì/vị 。hữu nhất Phạm-chí 。cơ cùng Kinh nhật 。 欲行乞匃。以救其命。遍行求索。給足妻子。 dục hạnh/hành/hàng khất cái 。dĩ cứu kỳ mạng 。biến hạnh/hành/hàng cầu tác 。cấp túc thê tử 。 假使穀賤。乞匃易得。所獲無量。 giả sử cốc tiện 。khất cái dịch đắc 。sở hoạch vô lượng 。 設穀飢貴。乞匃難獲。馳走乞匃。無所不至。 thiết cốc cơ quý 。khất cái nạn/nan hoạch 。trì tẩu khất cái 。vô sở bất chí 。 纔得活命。心懷憂悴。不可復言。 tài đắc hoạt mạng 。tâm hoài ưu tụy 。bất khả phục ngôn 。 其婦於時謂梵志言。汝遭勤苦。乞匃遇患。無所不至。 kỳ phụ ư thời vị Phạm-chí ngôn 。nhữ tao cần khổ 。khất cái ngộ hoạn 。vô sở bất chí 。 而不能得。何不詣王從其乞匃。本聞國王。 nhi bất năng đắc 。hà bất nghệ Vương tùng kỳ khất cái 。bổn văn Quốc Vương 。 敢有乞者。不逆人意。梵志答婦。 cảm hữu khất giả 。bất nghịch nhân ý 。Phạm-chí đáp phụ 。 汝不聞耶。國王有令。不得令人詣王乞匃。 nhữ bất văn da 。Quốc Vương hữu lệnh 。bất đắc lệnh nhân nghệ Vương khất cái 。 唯遠方使。乃得進見。給其廩價。餘人乞者。 duy viễn phương sử 。nãi đắc tiến/tấn kiến 。cấp kỳ lẫm giá 。dư nhân khất giả 。 皆當見斬。梵志答婦。我身今日。 giai đương kiến trảm 。Phạm-chí đáp phụ 。ngã thân kim nhật 。 欲得求安。反見危害。既依仰他。復見毀辱。 dục đắc cầu an 。phản kiến nguy hại 。ký y ngưỡng tha 。phục kiến hủy nhục 。 其婦答曰。如諸臣吏。告勅四遠。唯遠使得前。 kỳ phụ đáp viết 。như chư Thần lại 。cáo sắc tứ viễn 。duy viễn sử đắc tiền 。 不聽餘人。卿自應言。從遠使來。 bất thính dư nhân 。khanh tự ưng ngôn 。tùng viễn sử lai 。 欲見大王。食乃得度。於時梵志。即受婦言。 dục kiến Đại Vương 。thực/tự nãi đắc độ 。ư thời Phạm-chí 。tức thọ/thụ phụ ngôn 。 執杖奉使。著奉使冠。詣王宮門。門吏曰。 chấp trượng phụng sử 。trước/trứ phụng sử quan 。nghệ vương cung môn 。môn lại viết 。 子所從來。答曰。從遠使來。門吏白王。 tử sở tòng lai 。đáp viết 。tùng viễn sử lai 。môn lại bạch Vương 。 啟其本末。即時現之。子所從來。今十六國。 khải kỳ bản mạt 。tức thời hiện chi 。tử sở tòng lai 。kim thập lục quốc 。 穀米飢貴。各自守界。何從自到。從何國來。 cốc mễ cơ quý 。các tự thủ giới 。hà tùng tự đáo 。tùng hà quốc lai 。 吏具問是已。梵志答曰。 lại cụ vấn thị dĩ 。Phạm-chí đáp viết 。 聞服王德故被使來。吏又問曰。於是國界。見彼國耶。 văn phục Vương đức cố bị sử lai 。lại hựu vấn viết 。ư thị quốc giới 。kiến bỉ quốc da 。 聚落墟聚。足可達知。假使為己。唯願天王。 tụ lạc khư tụ 。túc khả đạt tri 。giả sử vi/vì/vị kỷ 。duy nguyện Thiên Vương 。 獨為已者。所求易得。欲見大王。故來求見。 độc vi/vì/vị dĩ giả 。sở cầu dịch đắc 。dục kiến Đại Vương 。cố lai cầu kiến 。 門吏問之。其對如是。王曰現之。梵志即入。 môn lại vấn chi 。kỳ đối như thị 。Vương viết hiện chi 。Phạm-chí tức nhập 。 王問之曰。為誰使來。梵志對曰。求不恐懼。 Vương vấn chi viết 。vi/vì/vị thùy sử lai 。Phạm-chí đối viết 。cầu bất khủng cụ 。 唯見聽許。乃敢啟王說所使來。 duy kiến thính hứa 。nãi cảm khải Vương thuyết sở sử lai 。 王告之曰。便具自說原除恐懼。王又問言。 Vương cáo chi viết 。tiện cụ tự thuyết nguyên trừ khủng cụ 。Vương hựu vấn ngôn 。 與誰為使。梵志啟曰。大王欲知之。我腹使來。 dữ thùy vi/vì/vị sử 。Phạm-chí khải viết 。Đại Vương dục tri chi 。ngã phước sử lai 。 於時梵志。即說頌曰。 ư thời Phạm-chí 。tức thuyết tụng viết 。  眾人求財利  或遇諸怨賊  chúng nhân cầu tài lợi   hoặc ngộ chư oán tặc  我為腹使來  國主唯願恕  ngã vi/vì/vị phước sử lai   quốc chủ duy nguyện thứ  誰為最尊勢  誰其第一先  thùy vi/vì/vị tối tôn thế   thùy kỳ đệ nhất tiên  我實為腹使  大王勿罪責  ngã thật vi/vì/vị phước sử   Đại Vương vật tội trách  諸佛及緣覺  聲聞聖弟子  chư Phật cập duyên giác   Thanh văn thánh đệ tử  捨置寂然處  入城落聚乞  xả trí tịch nhiên xứ/xử   nhập thành lạc tụ khất  窮厄無所依  生身遭苦患  cùng ách vô sở y   sanh thân tao khổ hoạn  今我為腹使  唯人尊見恕  kim ngã vi/vì/vị phước sử   duy nhân tôn kiến thứ 於時王愍傷之。則以偈報梵志曰。 ư thời Vương mẫn thương chi 。tức dĩ kệ báo Phạm-chí viết 。  梵志當施卿  赤牸牛千頭  Phạm-chí đương thí khanh   xích tự ngưu thiên đầu  乃與犢子俱  焉得不惠使  nãi dữ độc tử câu   yên đắc bất huệ sử  吾為諸使者  給與所飢乏  ngô vi/vì/vị chư sử giả   cấp dữ sở cơ phạp  為使者作使  加施無恐懼  vi/vì/vị sử giả tác sử   gia thí vô khủng cụ 佛告諸比丘。欲知爾時梵志者阿難是也。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。dục tri nhĩ thời Phạm-chí hiền giả nạn/nan thị dã 。 梵達王者波斯匿王是。爾時阿難。開化令悅。 phạm đạt Vương giả Ba tư nặc Vương thị 。nhĩ thời A-nan 。khai hóa lệnh duyệt 。 戴仰無量。於是阿難。今世在國。 đái ngưỡng vô lượng 。ư thị A-nan 。kim thế tại quốc 。 復化波斯匿王。穀米飢饉。供養世尊及比丘眾。 phục hóa Ba tư nặc Vương 。cốc mễ cơ cận 。cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo chúng 。 三月之中無所乏少。是故比丘。當學善言柔和之辭。 tam nguyệt chi trung vô sở phạp thiểu 。thị cố Tỳ-kheo 。đương học thiện ngôn nhu hòa chi từ 。 當作巧辭方便之語。是諸佛教。佛說如是。 đương tác xảo từ phương tiện chi ngữ 。thị chư Phật giáo 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。   佛說弟子過命經第二十九   Phật thuyết đệ-tử quá/qua mạng Kinh đệ nhị thập cửu 聞如是。一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật du Xá-vệ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 爾時異比丘有弟子。志性溫雅。功德殊異。意行仁賢。 nhĩ thời dị Tỳ-kheo hữu đệ-tử 。chí tánh ôn nhã 。công đức thù dị 。ý hạnh/hành/hàng nhân hiền 。 至誠安隱。身常侍從宿衛和上。恭順良謹。 chí thành an ổn 。thân thường thị tòng tú vệ hòa thượng 。cung thuận lương cẩn 。 精進難及。順從法教。不違師命。於時短命。 tinh tấn nạn/nan cập 。thuận tùng pháp giáo 。bất vi sư mạng 。ư thời đoản mạng 。 宿世所鍾。其壽薄少。幼小亡沒。即生天上。 tú thế sở chung 。kỳ thọ bạc thiểu 。ấu tiểu vong một 。tức sanh Thiên thượng 。 在忉利宮。適生天上。則觀天上不久堅固。 tại Đao Lợi cung 。thích sanh Thiên thượng 。tức quán Thiên thượng bất cửu kiên cố 。 但覩大火。吾本所志。不得如意。 đãn đổ Đại hỏa 。ngô bổn sở chí 。bất đắc như ý 。 不至究竟。與善師友不能相守。 bất chí cứu cánh 。dữ thiện sư hữu bất năng tướng thủ 。 今捨善師反隨惡友。於是違遠至尊和上。及阿夷梨。 kim xả thiện sư phản tùy ác hữu 。ư thị vi viễn chí tôn hòa thượng 。cập A di lê 。 眾諸等類。修梵行者。四輩弟子。比丘比丘尼。 chúng chư đẳng loại 。tu phạm hạnh giả 。tứ bối đệ tử 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 清信士清信女。有佛世尊。普一切智。 thanh tín sĩ thanh tín nữ 。hữu Phật Thế tôn 。phổ nhất thiết trí 。 其慧遍見。號曰如來至真等正覺。 kỳ tuệ biến kiến 。hiệu viết Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 今悉違遠大聖世尊。和上師友及諸同學。 kim tất vi viễn đại thánh Thế Tôn 。hòa thượng sư hữu cập chư đồng học 。 無央數劫百千之數。難值難見。興于世間。不可得遇。 vô ương sổ kiếp bách thiên chi số 。nạn/nan trị nạn/nan kiến 。hưng vu thế gian 。bất khả đắc ngộ 。 講說經典。深妙優奧難限。未曾所念。口不發言。 giảng thuyết Kinh điển 。thâm diệu ưu áo nạn/nan hạn 。vị tằng sở niệm 。khẩu bất phát ngôn 。 而為安隱。皆開化之。分別智慧。說諸緣起。 nhi vi an ổn 。giai khai hóa chi 。phân biệt trí tuệ 。thuyết chư duyên khởi 。 各各解了。我從有因。無央數劫。所未聞見。 các các giải liễu 。ngã tùng hữu nhân 。vô ương sổ kiếp 。sở vị văn kiến 。 悉為解決。 tất vi/vì/vị giải quyết 。 吾本遭遇和上可值此經典法律。棄家為道。得作沙門。不至超異。 ngô bổn tao ngộ hòa thượng khả trị thử Kinh điển pháp luật 。khí gia vi/vì/vị đạo 。đắc tác Sa Môn 。bất chí siêu dị 。 如是等類。所當興立。不得究竟。 như thị đẳng loại 。sở đương hưng lập 。bất đắc cứu cánh 。 今反當為放逸行乎。今吾寧可先詣世尊諮受經義。 kim phản đương vi/vì/vị phóng dật hạnh/hành/hàng hồ 。kim ngô ninh khả tiên nghệ Thế Tôn ti thọ/thụ Kinh nghĩa 。 則自曉責。感傷己身。即以其夜。威神光光。 tức tự hiểu trách 。cảm thương kỷ thân 。tức dĩ kỳ dạ 。uy thần quang quang 。 明徹遠照。往詣世尊。稽首足下。却住一面。 minh triệt viễn chiếu 。vãng nghệ Thế Tôn 。khể thủ túc hạ 。khước trụ/trú nhất diện 。 佛見其心真正樂道。純淑在法。 Phật kiến kỳ tâm chân chánh lạc/nhạc đạo 。thuần thục tại Pháp 。 為說四諦苦集盡道。即見四諦。於是世尊。如其本根。 vi/vì/vị thuyết Tứ đế khổ tập tận đạo 。tức kiến Tứ đế 。ư thị Thế Tôn 。như kỳ bổn căn 。 而為分別。得至果證。歡喜踊躍。受其嚴戒。 nhi vi phân biệt 。đắc chí quả chứng 。hoan hỉ dũng dược 。thọ/thụ kỳ nghiêm giới 。 稽首佛足。右三遶已。忽然不現。於時和上。 khể thủ Phật túc 。hữu tam nhiễu dĩ 。hốt nhiên bất hiện 。ư thời hòa thượng 。 心念弟子功德性行。愁憂感結。泣涕雨淚。 tâm niệm đệ-tử công đức tánh hạnh/hành/hàng 。sầu ưu cảm kết/kiết 。khấp thế vũ lệ 。 不能自解。等類諫喻。不能究思。 bất năng tự giải 。đẳng loại gián dụ 。bất năng cứu tư 。 於時比丘。往啟世尊。世尊告曰。呼比丘來問之。 ư thời Tỳ-kheo 。vãng khải Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。hô Tỳ-kheo lai vấn chi 。 比丘何為憂惱。不能自解。比丘白曰。 Tỳ-kheo hà vi/vì/vị ưu não 。bất năng tự giải 。Tỳ-kheo bạch viết 。 弟子終沒。佛言。何故愁憂不能自解。比丘白曰。 đệ-tử chung một 。Phật ngôn 。hà cố sầu ưu bất năng tự giải 。Tỳ-kheo bạch viết 。 唯然世尊。我彼弟子。甚大良謹。仁賢溫雅。 duy nhiên Thế Tôn 。ngã bỉ đệ-tử 。thậm đại lương cẩn 。nhân hiền ôn nhã 。 名德難量。未有究竟。而中夭沒。以故憂悒。 danh đức nạn/nan lượng 。vị hữu cứu cánh 。nhi trung yêu một 。dĩ cố ưu ấp 。 不能自寬。佛告比丘。勿復愁憂。所以者何。 bất năng tự khoan 。Phật cáo Tỳ-kheo 。vật phục sầu ưu 。sở dĩ giả hà 。 卿之弟子。已至究竟。得生天上。今日夜半。 khanh chi đệ-tử 。dĩ chí cứu cánh 。đắc sanh Thiên thượng 。kim nhật dạ bán 。 至於佛所。威神巍巍。光明遠照。稽首足下。 chí ư Phật sở 。uy thần nguy nguy 。quang minh viễn chiếu 。khể thủ túc hạ 。 却住一面。吾為天子。講說經法。 khước trụ/trú nhất diện 。ngô vi/vì/vị Thiên Tử 。giảng thuyết Kinh Pháp 。 具足廣普分別聖諦。於是天子。即於座上。 cụ túc quảng phổ phân biệt thánh đế 。ư thị Thiên Tử 。tức ư tọa thượng 。 成至聖法。佛為比丘。說此本末。即時歡喜。 thành chí thánh pháp 。Phật vi/vì/vị Tỳ-kheo 。thuyết thử bản mạt 。tức thời hoan hỉ 。 除其愁憂。不復涕泣。 trừ kỳ sầu ưu 。bất phục thế khấp 。 於時世尊。教彼比丘。除憂惱患。 ư thời Thế Tôn 。giáo bỉ Tỳ-kheo 。trừ ưu não hoạn 。 時諸比丘。各心念言。得未曾有。大聖世尊。 thời chư Tỳ-kheo 。các tâm niệm ngôn 。đắc vị tằng hữu 。đại thánh Thế Tôn 。 以無上藥。療此比丘憂惱之患。於彼弟子。 dĩ vô thượng dược 。liệu thử Tỳ-kheo ưu não chi hoạn 。ư bỉ đệ-tử 。 疾病命過。愁憂懊惱。無能解者。見佛世尊。 tật bệnh mạng quá/qua 。sầu ưu áo não 。vô năng giải giả 。kiến Phật Thế tôn 。 眾患皆除。真為如來至真等正覺。於億千劫。 chúng hoạn giai trừ 。chân vi/vì/vị Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。ư ức thiên kiếp 。 歌頌佛德。不可窮盡。 ca tụng Phật đức 。bất khả cùng tận 。 佛時遙聞諸比丘眾共議此事。佛即往詣告諸比丘。 Phật thời dao văn chư Tỳ-kheo chúng cọng nghị thử sự 。Phật tức vãng nghệ cáo chư Tỳ-kheo 。 向者共會為何所論。比丘白佛。唯然世尊。 hướng giả cọng hội vi/vì/vị hà sở luận 。Tỳ-kheo bạch Phật 。duy nhiên Thế Tôn 。 向者共會歎佛功德。聖尊無量。度諸未度。濟諸未脫。 hướng giả cọng hội thán Phật công đức 。thánh tôn vô lượng 。độ chư vị độ 。tế chư vị thoát 。 滅諸未滅。療治一切婬怒癡患。為無上醫。 diệt chư vị diệt 。liệu trì nhất thiết dâm nộ si hoạn 。vi/vì/vị vô thượng y 。 常以法藥。療諸心病。向者蠲除比丘憂患。 thường dĩ pháp dược 。liệu chư tâm bệnh 。hướng giả quyên trừ Tỳ-kheo ưu hoạn 。 以是踊躍不能自勝。佛告諸比丘。 dĩ thị dõng dược bất năng tự thắng 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如汝所云。今此比丘。見弟子終。愁憂感結。 như nhữ sở vân 。kim thử Tỳ-kheo 。kiến đệ-tử chung 。sầu ưu cảm kết/kiết 。 不能自解。獨佛世尊。前世宿命。亦復如是。 bất năng tự giải 。độc Phật Thế tôn 。tiền thế tú mạng 。diệc phục như thị 。 乃去往古久遠世時。有異閑居。一象生子。 nãi khứ vãng cổ cửu viễn thế thời 。hữu dị nhàn cư 。nhất tượng sanh tử 。 墮地未久。其母終亡。去彼不遠。仙人所處。 đọa địa vị cửu 。kỳ mẫu chung vong 。khứ bỉ bất viễn 。Tiên nhân sở xứ/xử 。 有上威神功德具足。志懷大哀。遙見象子。 hữu thượng uy thần công đức cụ túc 。chí hoài đại ai 。dao kiến tượng tử 。 其母命終。纔能舉足。東西遊佯。不能自活。 kỳ mẫu mạng chung 。tài năng cử túc 。Đông Tây du dương 。bất năng tự hoạt 。 即時扶將。詣所止頓。飲之以水。 tức thời phù tướng 。nghệ sở chỉ đốn 。ẩm chi dĩ thủy 。 採果飼之。彼時象子。仁和賢善。功德殊妙。 thải quả tự chi 。bỉ thời tượng tử 。nhân hòa hiền thiện 。công đức thù diệu 。 樂于義理。冀得安隱。無有憂患。除諸眾惱。 lạc/nhạc vu nghĩa lý 。kí đắc an ổn 。vô hữu ưu hoạn 。trừ chư chúng não 。 於時仙人。臥起同處。身形轉長。衣毛鮮澤。 ư thời Tiên nhân 。ngọa khởi đồng xứ/xử 。thân hình chuyển trường/trưởng 。y mao tiên trạch 。 則以水漿。供養仙人。其好果蓏。然後自食。 tức dĩ thủy tương 。cúng dường Tiên nhân 。kỳ hảo quả lỏa 。nhiên hậu tự thực/tự 。 往反慇懃。奉侍不懈。彼時仙人。愍哀象子。 vãng phản ân cần 。phụng thị bất giải 。bỉ thời Tiên nhân 。mẫn ai tượng tử 。 觀其德行。愛之如子。視之無厭。敬之無極。 quán kỳ đức hạnh/hành/hàng 。ái chi như tử 。thị chi vô yếm 。kính chi vô cực 。 時天帝釋則時發念。今此仙人志在象子。 thời Thiên đế thích tức thời phát niệm 。kim thử Tiên nhân chí tại tượng tử 。 猗念無厭。今我寧可別令愁慼。時天帝釋。 y niệm vô yếm 。kim ngã ninh khả biệt lệnh sầu Thích 。thời Thiên đế thích 。 示現試之。化使象子忽然死地而血流離。 thị hiện thí chi 。hóa sử tượng tử hốt nhiên tử địa nhi huyết lưu ly 。 仙人見之。象子死亡。憂愁叵言。涕泣橫流。 Tiên nhân kiến chi 。tượng tử tử vong 。ưu sầu phả ngôn 。thế khấp hoạnh lưu 。 不能自解。餘仙人聞。來諫曉之不能除憂。 bất năng tự giải 。dư Tiên nhân văn 。lai gián hiểu chi bất năng Trừ ưu 。 不復食飲。時天帝釋。自以其身。住在虛空。 bất phục thực/tự ẩm 。thời Thiên đế thích 。tự dĩ kỳ thân 。trụ tại hư không 。 即為仙人。而說偈曰。 tức vi/vì/vị Tiên nhân 。nhi thuyết kệ viết 。  仁者以棄家  至此無眷屬  nhân giả dĩ khí gia   chí thử vô quyến thuộc  諸仙人之法  憂死非善哉  chư Tiên nhân chi Pháp   ưu tử phi Thiện tai  假使悲涕泣  能令死者生  giả sử bi thế khấp   năng lệnh tử giả sanh  皆當聚憫泣  假啼哭不活  giai đương tụ mẫn khấp   giả đề khốc bất hoạt  已習共頓止  而與象子俱  dĩ tập cọng đốn chỉ   nhi dữ tượng tử câu  則有愍恩情  不得不愁憂  tức hữu mẫn ân Tình   bất đắc bất sầu ưu  死人哭於死  其有啼哭者  tử nhân khốc ư tử   kỳ hữu đề khốc giả  明智不懷憂  仙人慧何啼  minh trí bất hoài ưu   Tiên nhân tuệ hà Đề 時天帝釋。令其仙人懷憂惱已。 thời Thiên đế thích 。lệnh kỳ Tiên nhân hoài ưu não dĩ 。 即令象子使活如故。於時仙人見象子活。 tức lệnh tượng tử sử hoạt như cố 。ư thời Tiên nhân kiến tượng tử hoạt 。 尋大踊躍。不能自勝不復愁憂。時天帝釋。 tầm Đại dõng dược 。bất năng tự thắng bất phục sầu ưu 。thời Thiên đế thích 。 即尋為仙人。而說頌曰。 tức tầm vi/vì/vị Tiên nhân 。nhi thuyết tụng viết 。  以拔卿憂惱  心所懷愁慼  dĩ bạt khanh ưu não   tâm sở hoài sầu Thích  於今仁無患  而除子憂慼  ư kim nhân vô hoạn   nhi trừ tử ưu Thích  令人離愁惱  及一切親屬  lệnh nhân ly sầu não   cập nhất thiết thân chúc  如卿今日歡  見象子起放  như khanh kim nhật hoan   kiến tượng tử khởi phóng 時天帝釋以偈頌曰。 thời Thiên đế thích dĩ kệ tụng viết 。  吾愍傷卿故  欲除諸憂慼  ngô mẫn thương khanh cố   dục trừ chư ưu Thích  故興此因緣  增益於塵勞  cố hưng thử nhân duyên   tăng ích ư trần lao  明者曉了斯  恩愛生苦患  minh giả hiểu liễu tư   ân ái sanh khổ hoạn  則察其內外  無得興變化  tức sát kỳ nội ngoại   vô đắc hưng biến hóa 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知爾時仙人者則今此和上是。時象子者死弟子是也。 dục tri nhĩ thời Tiên nhân giả tức kim thử hòa thượng thị 。thời tượng tử giả tử đệ-tử thị dã 。 天帝釋者則我身也。爾時相遇。今亦如此。佛說如是。 Thiên đế thích giả tức ngã thân dã 。nhĩ thời tướng ngộ 。kim diệc như thử 。Phật thuyết như thị 。 莫不歡喜。 mạc bất hoan hỉ 。 生經卷第三 sanh Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:34:44 2008 ============================================================